Zechariah — Chapter 9

Peshitta OT
1
ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܚܕܪܟ ܘܕܕܪܡܣܘܩ ܩܘܪܒܢܗ ܡܛܠ ܕܠܡܪܝܐ ܓܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܟܠܗܘܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
pthgmh dmry' el 're' dkhdrk wddrmswq qwrbnh mTl dlmry' glyn bny 'nsh' wklhwn shbT' d'ysryl
A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus— for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh—
scatter_plot
2
ܐܦ ܚܡܬ ܬܬܚܡ ܒܗ ܘܨܘܪ ܘܨܝܕܢ ܕܛܒ ܐܬܚܟܡ
'p khmth ththkhm bh wtswr wtsydn dTb 'thkhkm
and Hamath, also, which borders on it, Tyre and Sidon, because they are very wise.
scatter_plot
3
ܘܒܢܬ ܠܗ ܨܘܪ ܚܣܢܐ ܘܟܢܫܬ ܣܐܡܐ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܘܕܗܒܐ ܐܝܟ ܣܝܢܐ ܕܫܘܩܐ
wbnth lh tswr khsn' wknshth s'm' 'yk epr' wdhb' 'yk syn' dshwq'
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
scatter_plot
4
ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܪܝܐ ܢܘܒܕܝܗ ܘܢܪܡܐ ܒܝܡܐ ܥܘܬܪܗ ܘܗܝ ܒܢܘܪܐ ܬܬܐܟܠ
mTl hn' mry' nwbdyh wnrm' bym' ewthrh why bnwr' thth'kl
Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
scatter_plot
5
ܘܬܚܙܐ ܐܫܩܠܘܢ ܘܬܕܚܠ ܘܥܐܙܐ ܬܬܟܪܗ ܛܒ ܘܥܩܪܘܢ ܕܒܗܬ ܠܗ ܣܒܪܗ ܘܢܐܒܕ ܡܠܟܐ ܡܢ ܥܐܙܐ ܘܐܫܩܠܘܢ ܠܐ ܬܬܒ
wthkhz' 'shqlwn wthdkhl we'z' ththkrh Tb weqrwn dbhth lh sbrh wn'bd mlk' mn e'z' w'shqlwn l' ththb
Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
scatter_plot
6
ܘܢܬܒܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܒܐܫܕܘܕ ܘܐܘܒܕ ܓܐܝܘܬܗܘܢ ܕܦܠܫܬܝܐ
wnthbwn nwkry' b'shdwd w'wbd g'ywthhwn dplshthy'
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
scatter_plot
7
ܘܐܥܒܪ ܕܡܗܘܢ ܡܢ ܦܘܡܗܘܢ ܘܛܢܦܘܬܗܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܫܢܝܗܘܢ ܘܢܫܬܚܪܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܠܐܠܗܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܩܪܘܢ ܬܗܘܐ ܐܝܟ ܥܒܪܘܢ
w'ebr dmhwn mn pwmhwn wTnpwthhwn mn byth shnyhwn wnshthkhrwn 'p hnwn l'lhn wnhwwn 'yk rwrbn' dyhwd' weqrwn thhw' 'yk ebrwn
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
scatter_plot
8
ܘܐܫܪܐ ܥܠ ܒܝܬܝ ܩܝܘܡܐ ܡܢ ܕܥܒܪ ܘܡܢ ܕܬܐܒ ܘܠܐ ܢܥܒܪ ܥܠܝܗܘܢ ܬܘܒ ܡܫܥܒܕܢܐ ܡܛܠ ܕܗܫܐ ܚܙܝܬ ܒܥܝܢܝ
w'shr' el bythy qywm' mn debr wmn dth'b wl' nebr elyhwn thwb mshebdn' mTl dhsh' khzyth beyny
I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
scatter_plot
9
ܕܘܨܝ ܛܒ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܘܩܥܝ ܒܪܬ ܐܘܪܫܠܡ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܙܕܝܩܐ ܘܦܪܘܩܐ ܘܡܟܝܟܐ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܚܡܪܐ ܘܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ
dwtsy Tb brth tshywn wqey brth 'wrshlm h' mlkky 'th' lky zdyq' wprwq' wmkyk' wrkyb el khmr' wel eyl' br 'thn'
Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
scatter_plot
10
ܘܢܘܒܕ ܡܪܟܒܬܐ ܡܢ ܐܦܪܝܡ ܘܣܘܣܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܢܬܒܪ ܩܫܬܐ ܒܩܪܒܐ ܘܢܡܠܠ ܫܠܡܐ ܥܡ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܫܠܛ ܡܢ ܝܡܐ ܠܝܡܐ ܘܡܢ ܢܗܪܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܝܗ ܕܐܪܥܐ
wnwbd mrkbth' mn 'prym wswsy' mn 'wrshlm nthbr qshth' bqrb' wnmll shlm' em emm' wnshlT mn ym' lym' wmn nhr' edm' lswpyh d're'
I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations. His dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
scatter_plot
11
ܘܐܦ ܐܢܬ ܒܕܡܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܝܠܟ ܫܪܝܬ ܐܣܝܪܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܝܐ
w'p 'nth bdm' ddythq' dylk shryth 'syr' mn gwb' dlyth bh my'
As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
scatter_plot
12
ܬܒܘ ܒܚܣܢܐ ܐܣܝܪܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܘܚܠܦ ܚܕ ܝܘܡ ܬܪܝܢ ܦܪܥ ܐܢܐ ܠܟܘܢ
thbw bkhsn' 'syr' dknwshth' wkhlp khd ywm thryn pre 'n' lkwn
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
scatter_plot
13
ܡܛܠ ܕܡܬܚܬ ܩܫܬܝ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܡܠܝܬ ܥܠ ܐܦܪܝܡ ܘܫܕܝܬ ܒܢܝܟܝ ܨܗܝܘܢ ܥܠ ܒܢܝܟܝ ܝܘܢ ܘܥܒܕܬܟ ܐܝܟ ܣܝܦܐ ܕܓܢܒܪܐ
mTl dmthkhth qshthy el yhwd' wmlyth el 'prym wshdyth bnyky tshywn el bnyky ywn webdthk 'yk syp' dgnbr'
For indeed I bend Judah as a bow for me. I have loaded the bow with Ephraim. I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
scatter_plot
14
ܘܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܢܬܓܠܐ ܘܢܦܘܩ ܓܐܪܗ ܐܝܟ ܒܪܩܐ ܘܡܪܐ ܡܪܘܬܐ ܢܩܪܐ ܒܩܪܢܐ ܘܢܐܙܠ ܒܥܠܥܠܐ ܠܬܝܡܢܐ
wmry' elyhwn nthgl' wnpwq g'rh 'yk brq' wmr' mrwth' nqr' bqrn' wn'zl belel' lthymn'
Yahweh will be seen over them. His arrow will flash like lightning. The Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
scatter_plot
15
ܘܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܢܓܢ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܐܟܠܘܢ ܘܢܟܒܫܘܢ ܟܐܦܐ ܒܩܠܥܐ ܘܢܫܬܘܢ ܕܠܘܚܝܐ ܐܝܟ ܚܡܪܐ ܘܢܬܡܠܘܢ ܐܝܟ ܡܙܓܐ ܘܐܝܟ ܙܘܝܬܐ ܕܡܕܒܚܐ
wmry' khylthn' ngn elyhwn wn'klwn wnkbshwn k'p' bqle' wnshthwn dlwkhy' 'yk khmr' wnthmlwn 'yk mzg' w'yk zwyth' dmdbkh'
Yahweh of Armies will defend them. They will destroy and overcome with sling stones. They will drink, and roar as through wine. They will be filled like bowls, like the corners of the altar.
scatter_plot
16
ܘܢܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܠܥܡܗ ܐܝܟ ܥܢܐ ܡܛܠ ܕܟܐܦܐ ܗ̈ܘܝ ܩܕܝܫܬܐ ܕܫܕܝܢ ܗ̈ܘܝ ܒܐܪܥܗ
wnprwq 'nwn mry' 'lhhwn bywm' hw lemh 'yk en' mTl dk'p' hwy qdyshth' dshdyn hwy b'reh
Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
scatter_plot
17
ܡܐ ܛܒ ܘܡܐ ܫܦܝܪ ܥܒܘܪܐ ܠܓܕܘܕܐ ܘܚܡܪܐ ܡܒܣܡ ܒܬܘܠܬܐ
m' Tb wm' shpyr ebwr' lgdwd' wkhmr' mbsm bthwlth'
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
scatter_plot