1
ܘܐܪܝܡܬ ܥܝܢ̈ܝ ܘܚܙܝܬ ܘܗܐ ܐܪ̈ܒܥ ܩܪ̈ܢܢ
w'rymth eyny wkhzyth wh' 'rbe qrnn
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
2
ܘܐܡܪܬ ܠܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܡܢܐ ܐܢܝܢ ܗܠܝܢ ܡܪܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܒܕܪ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܘܪܫܠܡ
w'mrth lml'k' dmmll by mn' 'nyn hlyn mry w'mr ly hlyn 'nyn qrnth' dbdr lyhwd' wl'ysryl wl'wrshlm
Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
3
ܘܚܘܝܢܝ ܡܪܝܐ ܐܪ̈ܒܥܐ ܢܓܪ̈ܐ
wkhwyny mry' 'rbe' ngr'
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
4
ܘܐܡܪܬ ܡܢܐ ܐܬܝܢ ܗܠܝܢ ܠܡܥܒܕ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܠܝܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܒܕܪ ܠܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܦܘܡܗ ܕܓܒܪܐ ܕܠܐ ܐܪܝܡ ܪܝܫܗ ܘܐܬܘ ܗܠܝܢ ܕܢܙܝܥܘܢ ܐܢܝܢ ܘܢܥܩܪܘܢ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܡܪܝܡܝܢ ܗܘܘ ܩܪܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܒܕܪܘܬܗ̇
w'mrth mn' 'thyn hlyn lmebd w'mr ly hlyn qrnth' dbdr lyhwd' 'yk pwmh dgbr' dl' 'rym ryshh w'thw hlyn dnzyewn 'nyn wneqrwn qrnth' demm' dmrymyn hww qrn' el 're' dyhwd' lmbdrwthh
and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
5
ܘܐܪܝܡܬ ܥܝܢ̈ܝ ܘܚܙܝܬ ܓܒܪܐ ܘܒܐܝܕܗ ܫܘܝܬܐ ܕܡܫܘܚܬܐ
w'rymth eyny wkhzyth gbr' wb'ydh shwyth' dmshwkhth'
For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
6
ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܐܡܫܚܝܗ̇ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܚܙܐ ܟܡܐ ܐܘܪܟܗ̇ ܘܟܡܐ ܦܬܝܗ̇
w'mrth lh l'yk' 'zl 'nth w'mr ly d'mshkhyh l'wrshlm w'khz' km' 'wrkh wkm' pthyh
Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.
7
ܘܢܦܩ ܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܘܡܠܐܟܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܐ ܠܐܘܪܥܗ
wnpq ml'k' dmmll by wml'k' 'khrn' 'th' l'wreh
‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
8
ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܪܛ ܘܐܡܪ ܠܥܠܝܡܐ ܗ̇ܘ ܐܓܘܪ̈ܣܐ ܬܬܒ ܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܕܒܥܝܪܐ ܕܒܓܘܗ̇
w'mr lh hrT w'mr lelym' hw 'gwrs' ththb 'wrshlm mn swg'' dbny 'nsh' wdbeyr' dbgwh
For Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
9
ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܒܓܘܗ̇ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܫܘܪܐ ܕܢܘܪܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܐܗܘܐ ܒܓܘܗ̇
w'n' 'hw' bgwh 'mr mry' 'yk shwr' dnwr' wlthshbwkhth' 'hw' bgwh
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
10
ܐܘ ܐܘ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܠܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܝ ܫܡܝܐ ܒܕܪܬܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
'w 'w erwqw mn 're' dgrby' 'mr mry' mTl dl'rbe rwkhy shmy' bdrthkwn 'mr mry'
Sing and rejoice, daughter of Zion! For behold, I come and I will dwell within you,’ says Yahweh.
11
ܐܘ ܨܗܝܘܢ ܐܫܬܘܙܒܝ ܥܡܘܪܬܐ ܕܒܪܬ ܒܒܠ
'w tshywn 'shthwzby emwrth' dbrth bbl
Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
12
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܬܪ ܐܝܩܪܐ ܫܕܪܢܝ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܙܝܢ ܠܟܘܢ ܘܡ̇ܢ ܕܩܪܒ ܠܟܘܢ ܠܒܒܬܐ ܗܘ ܕܥܝܢܗ ܩܪܒ
mTl dhkn' 'mr mry' khylthn' bthr 'yqr' shdrny el emm' dbzyn lkwn wmn dqrb lkwn lbbth' hw deynh qrb
Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
13
ܡܛܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܡܪܝܡ ܐܢܐ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܒܙܬܐ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܕܪܢܝ
mTl dh' 'n' mrym 'n' 'ydy elyhwn wnhwwn lbzth' ebdyhwn wthdewn dmry' khylthn' shdrny
Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”
14
ܫܒܚܝ ܘܚܕܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܡܛܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܘܫܪܐ ܐܢܐ ܒܓܘܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
shbkhy wkhdy brth tshywn mTl dh' 'n' 'th' 'n' wshr' 'n' bgwky 'mr mry'
15
ܘܢܬܠܘܘܢ ܠܡܪܝܐ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܢܗܘܘܢ ܠܗ ܥܡܐ ܘܢܫܪܐ ܒܓܘܟܝ ܘܬܕܥܝܢ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܕܪܢܝ ܥܠܝܟܝ
wnthlwwn lmry' emm' sgy'' bywm' hw wnhwwn lh em' wnshr' bgwky wthdeyn dmry' khylthn' shdrny elyky
16
ܘܢܐܪܬ ܡܪܝܐ ܠܝܗܘܕܐ ܡܢܬܗ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܩܘܕܫܗ ܘܢܨܛܒܐ ܬܘܒ ܒܐܘܪܫܠܡ
wn'rth mry' lyhwd' mnthh el 're' dqwdshh wntsTb' thwb b'wrshlm
17
ܘܢܕܚܠ ܟܠ ܒܣܪ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܡܬܬܥܝܪ ܡܢ ܡܥܡܪܐ ܕܩܘܕܫܗ
wndkhl kl bsr mn qdm mry' dmththeyr mn memr' dqwdshh