Ruth · Chapter 4
Peshitta OT
22 verses
1
ܘܣ̣ܠܩ ܒܥܙ ܘܝܬ̣ܒ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܡܕܝܢܬܐ. ܘܗܐ ܬܒ̇ܥ ܥܝܪܬܐ ܥܒ̇ܪ ܗ̇ܘ ܕܐܡ̣ܪ ܥܠܘܗܝ ܒܥܙ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܬܐ ܬܒ ܗܪܟܐ. ܗ̣ܘ ܕܝܢ ܐܡ̣ܪ ܠܗ ܡ̇ܢܘ. ܘܝܬ̣ܒ ܠܘܬܗ
lwthh wythb mnw lh 'mr dyn hw hrk' thb th' lh w'mr bez elwhy d'mr hw ebr eyrth' thbe wh' dmdynth' thre' el wythb bez wslq
Now Boaz went up to the gate and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by. Boaz said to him, “Come over here, friend, and sit down!” He came over, and sat down.
2
ܘܓ̣ܒܐ ܠܗ ܥܣܪ̈ܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܣ̈ܒܐ ܕܡܕܝܢܬܐ̣. ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܠܘܬܗ
lwthh 'nwn w'wthb dmdynth' sb' mn gbryn esr' lh wgb'
Boaz took ten men of the elders of the city, and said, “Sit down here,” and they sat down.
3
ܘܐܡ̣ܪ ܠܬܒ̇ܥ ܝܪܬܘܬܐ. ܦܠܓܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܕܐܚܘܢ ܐܠܝܡܠܟ. ܙܒܢ̣ܬ ܠܝ ܢܥܡܝ
nemy ly zbnth 'lymlk d'khwn dkhql' plgwth' yrthwth' lthbe w'mr
He said to the near kinsman, “Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech’s.
4
ܘܐܢܐ ܐ̇ܡܪܬ ܕܐܓܠܐ̣ ܘܐܘܕܥܟ. ܘܐܡ̣̇ܪ ܠܟ. ܕܩܢܝ ܐܢܬ ܩܕܡ ܗܠܝܢ ܕܝ̇ܬܒܝܢ. ܘܐܢܐ ܐܢܐ ܕܚ̇ܘܝܬ ܢܦܫܝ ܠܡܐܡܪ ܘܠܡܩܢܐ ܩܕܡ ܗܠܝܢ ܣܒ̈ܐ ܕܥܡܝ ܕܝܬ̇ܒܝܢ. ܘܗܫܐ ܐܢ ܗ̣ܘ ܕܬ̇ܒܥ ܐܢܬ ܬܒ̣ܥ. ܘ̇ܐܢ ܠܐ ܬ̇ܒܥ ܐܢܬ̣ ܐܡ̣ܪ ܠܝ. ܘܐ̇ܕܥ ܕܠܐ ܗ̣ܘܝܬ ܬܒܘܥܐ̣. ܘܐܢܐ ܐܬܒܥ. ܘܐܡ̣ܪ ܬ̇ܒܥ ܐܢܐ
'n' thbe w'mr 'thbe w'n' thbwe' hwyth dl' w'de ly 'mr 'nth thbe l' w'n thbe 'nth dthbe hw 'n whsh' dythbyn demy sb' hlyn qdm wlmqn' lm'mr npshy dkhwyth 'n' w'n' dythbyn hlyn qdm 'nth dqny lk w'mr w'wdek d'gl' 'mrth w'n'
I thought I should tell you, saying, ‘Buy it before those who sit here, and before the elders of my people.’ If you will redeem it, redeem it; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know. For there is no one to redeem it besides you; and I am after you.” He said, “I will redeem it.”
5
ܘܐܡ̣ܪ ܒ̇ܥܙ. ܒܝܘܡܐ ܕ̇ܙܒܢ ܐܢܬ ܚܩܠܐ ܡܢ ܢܥܡܝ ܘܡܢ ܐܪܥܘܬ ܡܘܐܒܝܬܐ ܐܢܬܬܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡ̣ܝܬ̣ ܩܢܝ̣ ܥܕܡܐ ܕܬܩܝܡ ܫܡܗ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܗ
yrthwthh el dmyth' shmh dthqym edm' qny dmyth dhw 'nththh mw'byth' 'rewth wmn nemy mn khql' 'nth dzbn bywm' bez w'mr
Then Boaz said, “On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead on his inheritance.”
6
ܘܐܡ̣ܪ ܬ̇ܒܘܥܐ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܬܒܥ. ܕܠܡܐ ܐܚܒ̇ܠ ܝܪܬܘܬܝ . ܬܒܥ ܐܢܬ̣. ܡܛܠ ܚܣܝܪ̈ܘܬ ܗܝܡܢܘܬܝ ܕܝܠܝ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐ̇ܬܒܥ
d'thbe 'n' mshkkh dl' dyly hymnwthy khsyrwth mTl 'nth thbe yrthwthy 'khbl dlm' d'thbe 'n' mshkkh l' thbwe' w'mr
The near kinsman said, “I can’t redeem it for myself, lest I endanger my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can’t redeem it.”
7
ܘܗܕܐ ܬܒܥܬܐ̣ ܗܐ ܩܘܕܡܬ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܫܘܚܠܦܐ ܕܬܒܥܬܐ ܠܡܩܡܘ. ܫ̇ܪܐ ܓܒܪܐ ܡܣܢܗ̣. ܘܝܗ̇ܒ ܠܚܒܪܗ. ܘܗܕܐ ܗܝ ܣܗܕܘܬܐ ܒܐܝܣܪܝܠ
b'ysryl shdwth' hy whd' lkhbrh wyhb msnh gbr' shr' lmqmw dthbeth' wshwkhlp' 'ysryl bny qwdmth h' thbeth' whd'
Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his sandal, and gave it to his neighbor; and this was the way of formalizing transactions in Israel.
8
ܘܐ̣ܡܪ ܗ̇ܘ ܬܒ̇ܘܥܐ ܠܒܥܙ. ܩ̣ܢܝ ܢܦܫܟ. ܘܫ̣ܪܐ ܡܢ ܪ̈ܓܠܘܗܝ
rglwhy mn wshr' npshk qny lbez thbwe' hw w'mr
So the near kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself,” then he took off his sandal.
9
ܘܐܡ̣ܪ ܒܥܙ ܠܣܒ̈ܐ ܘܠܟܠܗ ܥܡܐ. ܐܢܬܘܢ ܣ̇ܗܕܝܢ ܝܘܡܢܐ ܕܩ̇ܢܝܬ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܐܠܝܡܠܟ. ܘܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܡܠܝܘܢ ܘܠܟܠܝܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܢܥܡܝ
dnemy 'yd' mn wlklywn lmlywn hw' d'yth m' wkl l'lymlk hw' d'yth m' kl dqnyth ywmn' shdyn 'nthwn em' wlklh lsb' bez w'mr
Boaz said to the elders and to all the people, “You are witnesses today, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, from the hand of Naomi.
10
ܘܠܟܝ ܪܥܘܬ ܡܘܐܒܝܬܐ̣. ܐܢܬܬ ܡܠܝܘܢ. ܢܣܒܬܟܝ ܠܝ ܐܢܬܬܐ. ܠܡܩܡܘ ܫܡܗ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܗ. ܕܠܐ ܢܬܛܥܐ ܫܡ̣ܗ ܕܡܝܬܐ. ܘܠܐ ܢܬܛܥܐ ܕܘܟܪܢܗ ܕܡܝܬܐ ܡܢ ܒܝ̈ܢܬ ܐܚ̈ܘܗܝ. ܘܡܢ ܫܪܒܬܗ. ܐܢܬܘܢ ܣ̇ܗܕ̇ܝܢ ܝܘܡܢܐ
ywmn' shdyn 'nthwn shrbthh wmn 'khwhy bynth mn dmyth' dwkrnh nthTe' wl' dmyth' shmh nthTe' dl' yrthwthh el dmyth' shmh lmqmw 'nthth' ly nsbthky mlywn 'nthth mw'byth' rewth wlky
Moreover, Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, I have purchased to be my wife, to raise up the name of the dead on his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his place. You are witnesses today.”
11
ܘܥܢܘ ܣܒ̈ܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܒ̣ܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ. ܣܗܕܝܢܢ. ܘܒܪܟܘܗܝ̣ ܘܐ̣ܡܪܘ ܠܗ. ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ ܩܕܡܝܟ̣. ܐܝܟ ܪܚܝܠ̣ ܘܐܝܟ ܠܝܐ. ܗ̈ܢܝܢ ܕܗ̣̈ܢܝܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܒ̈ܢܝ ܒܝܬܐ ܠܐܝܣܪܐܝܠ. ܘܥܒ̣ܕ ܚܝ̈ܠܐ ܒܐܦܪܬܐ ܘܩܪ̈ܝ ܫܡܗ̇ ܒܝܬ ܠܚܡ
lkhm byth shmh wqry b'prth' khyl' webd l'ysr'yl byth' bny thrthyhyn dhnyn hnyn ly' w'yk rkhyl 'yk qdmyk hd' 'nthth' mry' nebd lh w'mrw wbrkwhy shdynn w'mryn dqryth' dbthre' em' wklh sb' wenw
All the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem.
12
ܘܢܗܘܐ ܒܝܬܟ̣. ܐܝܟ ܒܝܬܗ ܕܦܪܨ. ܗ̇ܘ ܕܝܠ̣ܕܬ ܬܡܪ ܠܝܗܘܕܐ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܡܪܝܐ ܙܪܥܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ
hd' 'nthth' mn zre' mry' lk wnthl lyhwd' thmr dyldth hw dprts bythh 'yk bythk wnhw'
Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which Yahweh will give you by this young woman.”
13
ܘܢܣܒܗ̇ ܒܥܙ ܠܪܥܘܬ ܘܗܘܬ ܠܗ ܐܢܬܬܐ. ܘܥܠ ܠܘܬܗ̇ ܘܝܗ̣ܒ ܠܗ ܡܪܝܐ. ܘܒ̣ܛܢܬ ܘܝܠ̣ܕܬ ܒܪܐ
br' wyldth wbTnth mry' lh wyhb lwthh wel 'nthth' lh whwth lrewth bez wnsbh
So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.
14
ܘܐܡܪ̈ܢ ܢܫ̈ܐ ܠܢܥܡܝ. ܒܪ̈ܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܐܥ̣ܢܕ ܬܒ̇ܘܥܐ ܝܘܡܢܐ̇. ܘܬܩܪܝܢ ܫܡܗ ܒܐܝܣܪܝܠ
b'ysryl shmh wthqryn ywmn' thbwe' 'end dl' mry' hw bryk lnemy nsh' w'mrn
The women said to Naomi, “Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.
15
ܘܢܗܘܐ ܡܒܝܐܢܐ ܠܢܦܫܟܝ̣. ܘܡܬܪܣܝܢܐ ܠܡܕܝܢܬܟܝ. ܡܛܠ ܕܟܠܬܟܝ ܕܐܚ̣ܒܬܟܝ ܝܠܕܬܗ. ܗܝ̇ ܕܛܐܒܬܝ ܒܥܝܢܝ̈ܟܝ̣. ܝܬܝܪ ܡ̇ܢ ܫܒܥܐ ܒ̈ܢܝܢ
bnyn shbe' mn ythyr beynyky dT'bthy hy yldthh d'khbthky dklthky mTl lmdynthky wmthrsyn' lnpshky mby'n' wnhw'
He shall be to you a restorer of life and sustain you in your old age; for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has given birth to him.”
16
ܘܫܩܠܬܗ ܢܥܡܝ ܠܛܠܝܐ̣. ܘܣ̇ܡܬܗ ܒܚܢܗ̇. ܘܗܘܬ ܠܗ ܡܪܒܝܢܝܬܐ
mrbynyth' lh whwth bkhnh wsmthh lTly' nemy wshqlthh
Naomi took the child, laid him in her bosom, and became nurse to him.
17
ܘܐܡ̣ܪ ܫܒܒܬܗ̇. ܐܬܝܠܕ ܒܪܐ ܠܢܥܡܝ. ܘܩܪ̈ܝ ܫܡܗ̣ ܥܘܒܕ. ܗ̣ܘܝܘ ܐܒܘܗܝ ܕܐܝܫܝ ܐܒܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܀ ܀
ddwyd 'bwhy d'yshy 'bwhy hwyw ewbd shmh wqry lnemy br' 'thyld shbbthh w'mr
The women, her neighbors, gave him a name, saying, “A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
18
ܘܗܠܝܢ ܬܘܠܕܬܗ ܕܦܪܨ. ܦܪܨ ܐܘܠܕ ܠܚܨܪܘܢ
lkhtsrwn 'wld prts dprts thwldthh whlyn
Now this is the history of the generations of Perez: Perez became the father of Hezron,
19
ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܠܐ̇ܪܡ. ܐܪܡ̇ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ
lemyndb 'wld 'rm l'rm 'wld khtsrwn
and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab,
20
ܘܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ. ܘܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܫܠܐ
lshl' 'wld wnkhshwn lnkhshwn 'wld wemyndb
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
21
ܘܫܠܐ̣ ܐܘܠܕ ܠܒܥܙ ܘܒܥܙ ܐܘܠܕ ܠܥܘܒܪ
lewbr 'wld wbez lbez 'wld wshl'
and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed,