Psalms — Chapter 9

Peshitta OT
2
ܐܘܕܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܝ ܘܐܫܬܥܐ ܟܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܟ
'wd' lmry' mn klh lby w'shthe' klhyn thdmrthk
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
scatter_plot
3
ܐܚܕܐ ܘܐܪܘܙ ܒܟ ܘܐܙܡܪ ܠܫܡܟ ܡܪܝܡܐ
'khd' w'rwz bk w'zmr lshmk mrym'
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
scatter_plot
4
ܟܕ ܢܗܦܟܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܠܒܣܬܪܗܘܢ ܢܬܬܩܠܘܢ ܘܢܐܒܕܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ
kd nhpkwn beldbby lbsthrhwn nththqlwn wn'bdwn mn qdmyk
For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
scatter_plot
5
ܡܛܠ ܕܥܒܕܬ ܦܘܪܥܢܝ ܘܕܝܢܝ ܘܝܬܒܬ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܝܢܐ ܙܕܝܩܐ
mTl debdth pwreny wdyny wythbth el kwrsy' dyn' zdyq'
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
scatter_plot
6
ܟܐܝܬ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܐܘܒܕܬ ܠܪ̈ܫܝܥܐ. ܘܫ̈ܡܗܝܗܘܢ ܥܛܝܬ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
k'yth bemm' w'wbdth lrshye' wshmhyhwn eTyth lelm elmyn
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
scatter_plot
7
ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܓܡܪܘ ܒܣܝܦܐ ܠܥܠܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܩܪܬ ܘܐܘܒܕܬ ܕܘܟܪܢܗܝܢ
beldbby gmrw bsyp' lelm qwry' eqrth w'wbdth dwkrnhyn
But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
scatter_plot
8
ܘܡܪܝܐ ܠܥܠܡ ܩܝܡ ܘܡܬܩܢ ܟܘܪܣܝܗ ܠܕܝܢܐ
wmry' lelm qym wmthqn kwrsyh ldyn'
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
scatter_plot
9
ܕܢܕܘܢ ܬܒܝܠ ܒܩܘܫܬܐ ܘܠܥܡ̈ܡܐ ܒܬܪܝܨܘܬܐ
dndwn thbyl bqwshth' wlemm' bthrytswth'
Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
scatter_plot
10
ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܓܘܣܐ ܠܡܣܟ̈ܢܐ ܘܡܥܕܪܢܗܘܢ ܒܙܒ̈ܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ
nhw' mry' byth gws' lmskn' wmedrnhwn bzbn' d'wltsn'
Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
scatter_plot
11
ܘܢܣܒܪܘܢ ܒܟ ܟܠ ܝܕܥ̈ܝ ܫܡܟ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒܩ ܐܢܬ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܟ ܡܪܝܐ
wnsbrwn bk kl ydey shmk mTl dl' shbq 'nth l'ylyn dbeyn lk mry'
Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
scatter_plot
12
ܙܡܪܘ ܠܡܪܝܐ ܕܥܡܪ ܒܨܗܝܘܢ ܘܚܘܘ ܒܥܡ̈ܡܐ ܨܢܥ̈ܬܗ
zmrw lmry' demr btshywn wkhww bemm' tsnethh
For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
scatter_plot
13
ܡܛܠ ܕܐܬܕܟܪ ܠܡܬܒܥ ܕܡܗܘܢ ܘܠܐ ܛܥܐ ܓܥܬܗ ܕܡܣܟܢܐ
mTl d'thdkr lmthbe dmhwn wl' Te' gethh dmskn'
Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
scatter_plot
14
ܪܚܡ ܥܠܝ ܡܪܝܐ ܘܚܙܝ ܫܘܥܒܕܝ ܕܡܢ ܣ̈ܢܐܝ. ܡܪܡܪܡܢܝ ܡܢ ܬܪ̈ܥܘܗܝ ܕܡܘܬܐ
rkhm ely mry' wkhzy shwebdy dmn sn'y mrmrmny mn threwhy dmwth'
that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
scatter_plot
15
ܡܛܠ ܕܐܫܬܥܐ ܟܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܟ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܐܕܘܨ ܒܦܘܪܩܢܟ
mTl d'shthe' klhyn thdmrthk bthreyh dbrth tshywn 'dwts bpwrqnk
The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
scatter_plot
16
ܛܒܥܘ ܥܡ̈ܡܐ ܒܓܘܡܨܐ ܕܥܒܕܘ ܘܒܡܨܝܕܬܐ ܕܛܡܪܘ ܐܬܬܚܕܬ ܪܓܠܗܘܢ
Tbew emm' bgwmts' debdw wbmtsydth' dTmrw 'ththkhdth rglhwn
Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
scatter_plot
17
ܡܘܕܥ ܡܪܝܐ ܕܝܢܐ ܕܥܒܕ ܘܒܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܬܬܚܕ ܪܫܝܥܐ
mwde mry' dyn' debd wbebd 'ydwhy mththkhd rshye'
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
scatter_plot
18
ܢܗܦܟܘܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܠܫܝܘܠ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܛܥܝܢ ܠܐܠܗܐ
nhpkwn rshye' lshywl wklhwn emm' dTeyn l'lh'
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
scatter_plot
19
ܡܛܠ ܕܠܐ ܠܥܠܡ ܡܬܛܥܐ ܡܣܟܢܐ ܘܣܒܪܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܠܐ ܬܘܒܕ ܠܥܠܡ
mTl dl' lelm mthTe' mskn' wsbr' dmskn' l' thwbd lelm
Arise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
scatter_plot
20
ܩܘܡ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܬܥܫܢ ܒܪ ܐܢܫܐ ܢܬܬܕܝܢܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝܟ
qwm mry' wl' ntheshn br 'nsh' nththdynwn emm' qdm 'pyk
Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
scatter_plot
21
ܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܣܐܡ ܢܡܘܣܐ ܕܢܕܥܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܐܢܘܢ
'qym lhwn s'm nmws' dndewn emm' dbny 'nsh' 'nwn
scatter_plot