Psalms — Chapter 90

Peshitta OT
1
ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܡܥܡܪܐ ܗܘܝܬ ܠܢ ܠܕܪܕܪܝܢ
mry' byth memr' hwyth ln ldrdryn
Lord, you have been our dwelling place for all generations.
scatter_plot
2
ܥܕܠܐ ܢܬܒܛܢܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܘܥܕ ܠܐ ܬܚܒܠ ܐܪܥܐ ܘܥܕ ܠܐ ܬܬܩܢ ܬܒܝܠ ܡܢ ܥܠܡ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ
edl' nthbTnwn Twr' wed l' thkhbl 're' wed l' ththqn thbyl mn elm wedm' lelm 'nth hw 'lh'
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
scatter_plot
3
ܕܐܗܦܟܬܝܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܥܕܡܐ ܠܡܘܟܟܐ ܘܐܡܪܬ ܕܬܘܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
d'hpkthyhy lbrnsh' edm' lmwkk' w'mrth dthwbw bny 'nsh'
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
scatter_plot
4
ܡܛܠ ܕܐܠܦ ܫܢ̈ܝܢ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܐܝܟ ܝܘܡܐ ܕܐܬܡܠܝ ܕܥܒܪ ܘܐܝܟ ܡܛܪܬܐ ܕܠܠܝܐ
mTl d'lp shnyn beynyk 'yk ywm' d'thmly debr w'yk mTrth' dlly'
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
scatter_plot
5
ܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܫܢܬܐ ܢܗ̈ܘܝܢ ܘܒܨܦܪܐ ܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܬܚܠܦ
shrbthhwn shnth' nhwyn wbtspr' 'yk ewpy' thkhlp
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
scatter_plot
6
ܕܒܨܦܪܐ ܝܥܐ ܘܡܚܠܦ ܘܒܪܡܫܐ ܚܡܐ ܘܝܒܫ
dbtspr' ye' wmkhlp wbrmsh' khm' wybsh
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
scatter_plot
7
ܡܛܠ ܕܓܡܪܢ ܒܪܘܓܙܟ ܘܒܚܡܬܟ ܐܬܕܠܚܢ
mTl dgmrn brwgzk wbkhmthk 'thdlkhn
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
scatter_plot
8
ܣܡܬ ܚ̈ܛܗܝܢ ܠܩܘܒܠܟ ܥܠܡܝܢܝ ܒܢܘܗܪܐ ܕܐ̈ܦܝܟ
smth khThyn lqwblk elmyny bnwhr' d'pyk
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
scatter_plot
9
ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܓܡܪܘ ܒܪܘܓܙܟ ܘܓܡܪ ܫܢܝ̈ܢ ܐܝܟ ܓܘܓܝ
mTl dklhwn ywmyn gmrw brwgzk wgmr shnyn 'yk gwgy
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
scatter_plot
10
ܝܘܡ̈ܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܒܗܘܢ ܫܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܡܚܣܢ ܬܡܢܐܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܣܘܓܗܝܢ ܥܡܠܐ ܘܟܐ̈ܒܐ ܡܛܠ ܕܐܬܐ ܥܠܝܢ ܡܘܟܟܐ ܘܐܬܛܪܦܢ
ywmyn shnyn bhwn shbeyn shnyn wlmkhsn thmn'yn shnyn swghyn eml' wk'b' mTl d'th' elyn mwkk' w'thTrpn
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
scatter_plot
11
ܡܢ ܝܕܥ ܥܘܫܢܐ ܕܪܘܓܙܟ ܘܕܚܠܬܐ ܕܪܘܓܙܟ
mn yde ewshn' drwgzk wdkhlth' drwgzk
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
scatter_plot
12
ܐܘܕܥܝܢܝ ܡܢܝܢܐ ܕܝܘ̈ܡܝܢ ܕܢܥܘܠ ܠܠܒܐ ܕܚܟܡܬܐ
'wdeyny mnyn' dywmyn dnewl llb' dkhkmth'
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
scatter_plot
13
ܐܬܦܢ ܡܪܝܐ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܠܐ ܡܒܝܐܐ ܐܢܬ ܠܥܒ̈ܕܝܟ
'thpn mry' edm' l'mthy l' mby'' 'nth lebdyk
Relent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
scatter_plot
14
ܣܒܥܝܢܝ ܒܨܦܪܐ ܛܝܒܘܬܟ ܢܫܒܚ ܘܢܚܕܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܢ
sbeyny btspr' Tybwthk nshbkh wnkhd' klhwn ywmthn
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
scatter_plot
15
ܚܕܢ ܡܛܠ ܕܡܝܬ ܥܘܠܢ ܘܫ̈ܢܝܐ ܕܚܙܝܢ ܒܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ
khdn mTl dmyth ewln wshny' dkhzyn bhyn byshth'
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
scatter_plot
16
ܢܬܚܙܘܢ ܠܥܒ̈ܕܝܟ ܥܒ̈ܕܝܟ ܘܗܕܪܟ ܥܠ ܒܢܝ̈ܗܘܢ
nthkhzwn lebdyk ebdyk whdrk el bnyhwn
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
scatter_plot
17
ܬܗܘܐ ܒܣܝܡܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܥܠܝܢ ܕܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐܬܩܢ ܥܠܝܢ ܘܒܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܬܩܢܢ
thhw' bsymwthh dmry' 'lhn elyn debd 'ydwhy 'thqn elyn wbebd 'ydwhy thqnn
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.
scatter_plot