2
ܐܠܗܐ ܡܢܘ ܕܕܡܐ ܠܟ ܠܐ ܬܫܬܘܩ ܘܠܐ ܬܫܠܐ ܐܠܗܐ
'lh' mnw ddm' lk l' thshthwq wl' thshl' 'lh'
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3
ܡܛܠ ܕܗܐ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܡܬܪܓܫܝܢ ܘܣ̈ܢܐܝܟ ܐܪܝܡܘ ܪܝܫܐ
mTl dh' beldbbyk mthrgshyn wsn'yk 'rymw rysh'
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4
ܥܠ ܥܡܟ ܒܚܪܥܘܬܗܘܢ ܚܫܠܘ ܪܐܙܐ ܘܐܬܡܠܟܘ ܥܠ ܩܕܝܫ̈ܝܟ
el emk bkhrewthhwn khshlw r'z' w'thmlkw el qdyshyk
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5
ܘܐܡܪܘ ܬܘ ܢܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܡܐ ܘܠܐ ܢܬܕܟܪ ܬܘܒ ܫܡܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
w'mrw thw nwbd 'nwn mn em' wl' nthdkr thwb shmh d'ysryl
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6
ܡܛܠ ܕܐܬܪܥܝܘ ܒܠܒܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܥܠܝܟ ܐܩܝܡܘ ܩܝܡܐ
mTl d'threyw blbhwn 'kkhd' welyk 'qymw qym'
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7
ܡܫܟܢܐ ܕܐܕܘܡ ܘܕܥܪ̈ܒܝܐ ܘܕܡܘܐܒ ܘܕܓܕܪ̈ܝܐ
mshkn' d'dwm wderby' wdmw'b wdgdry'
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8
ܬܚܘܡܐ ܕܥܡܘܢ ܘܕܥܡܠܝܩ ܘܕܦܠܫܬ ܥܡ ܝܬ̈ܒܝ ܨܘܪ
thkhwm' demwn wdemlyq wdplshth em ythby tswr
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
9
ܐܦ ܐܬܘܪܝܐ ܐܫܬܘܝ ܥܡܗܘܢ ܘܗܘܘ ܥܘܕܪܢܐ ܠܒ̈ܢܝ ܠܘܛ
'p 'thwry' 'shthwy emhwn whww ewdrn' lbny lwT
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10
ܥܒܕ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܠܡܕܝܢ ܘܐܝܟ ܕܠܣܝܣܪܐ ܘܐܝܟ ܕܠܢܒܝܢ ܒܢܚܠܐ ܕܩܝܫܘܢ
ebd lhwn 'yk dlmdyn w'yk dlsysr' w'yk dlnbyn bnkhl' dqyshwn
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11
ܕܐܬܚܪܒܘ ܒܥܝܢܕܘܪ ܘܗܘܘ ܙܒܠܐ ܒܐܪܥܐ
d'thkhrbw beyndwr whww zbl' b're'
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12
ܚܪܘܒ ܐܢܘܢ ܘܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܠܥܘܪܝܒ ܘܐܝܟ ܙܝܒ ܘܐܝܟ ܙܒܚ ܘܐܝܟ ܨܠܡܢܥ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܢܝܗܘܢ
khrwb 'nwn w'wbd 'nwn 'yk dlewryb w'yk zyb w'yk zbkh w'yk tslmne klhwn shlyTnyhwn
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13
ܕܐܡܪܘ ܢܐܪܬ ܠܢ ܩܪܝܬܗ ܕܐܠܗܐ
d'mrw n'rth ln qrythh d'lh'
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14
ܐܠܗܐ ܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܓܝܓܠܐ ܘܐܝܟ ܓܠܐ ܩܕܡ ܪܘܚܐ
'lh' ebd 'nwn 'yk gygl' w'yk gl' qdm rwkh'
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15
ܘܐܝܟ ܢܘܪܐ ܕܡܫܬܒܩܐ ܒܥܒܐ ܘܐܝܟ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܡܘܩܕܐ ܛܘܪ̈ܐ
w'yk nwr' dmshthbq' beb' w'yk shlhbyth' dmwqd' Twr'
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16
ܗܟܢܐ ܪܕܘܦ ܐܢܘܢ ܒܥܠܥܠܟ ܘܒܩܪ̈ܚܝܟ ܕܠܚ ܐܢܘܢ
hkn' rdwp 'nwn belelk wbqrkhyk dlkh 'nwn
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
17
ܡܠܝ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܨܥܪܐ ܕܢܒܥܘܢ ܠܫܡܟ ܡܪܝܐ
mly 'pyhwn tser' dnbewn lshmk mry'
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18
ܢܒܗܬܘܢ ܘܢܬܕܠܚܘܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܢܚܦܪܘܢ ܘܢܐܒܕܘܢ
nbhthwn wnthdlkhwn lelm elmyn nkhprwn wn'bdwn
that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
19
ܘܢܕܥܘܢ ܕܫܡܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܝܟ. ܪܡ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ
wndewn dshmk hw mry' blkhwdyk rm bklh 're'