2
ܫܒܚܘ ܠܐܠܗܐ ܡܥܫܢܢܢ ܘܩܥܘ ܠܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
shbkhw l'lh' meshnnn wqew l'lhh dyeqwb
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3
ܫܩܘܠܘ ܦܠܓ̈ܐ ܘܟܢܪ̈ܐ ܘܒܣ̈ܝܡܐ ܥܡ ܩܝܬܪ̈ܐ
shqwlw plg' wknr' wbsym' em qythr'
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4
ܩܪܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܒܟܣ̈ܐܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܕܥܕܥ̈ܐܕܐ
qrw bqrnth' brysh yrkh' wbks'' bywmth' dede'd'
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5
ܡܛܠ ܕܢܡܘܣܐ ܗܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܕܝܢܐ ܠܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
mTl dnmws' hw l'ysryl wdyn' l'lhh dyeqwb
He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
6
ܣܗܕܘܬܐ ܒܝܘܣܦ ܣܡܗ̇ ܟܕ ܢܦܩ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܫܢܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܗܘܐ ܫܡܥ
shdwth' bywsp smh kd npq l're' dmtsryn lshn' dl' yde hw' shme
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7
ܐܥܒܪܬ ܢܝܪܐ ܡܢ ܟܬܦܗ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܢ ܐܣܘܪܝܐ ܫܪܝܬ
'ebrth nyr' mn kthph w'ydwhy mn 'swry' shryth
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
8
ܒܐܘܠܨܢܐ ܩܪܢܝ ܘܦܨܝܬܗ ܘܟܣܝܬܗ ܒܣܬܪܐ ܕܝܠܝ ܡܫܒܚܐ ܘܒܚܪܬܗ ܒܡ̈ܝܐ ܕܚܪܝܢܐ
b'wltsn' qrny wptsythh wksythh bsthr' dyly mshbkh' wbkhrthh bmy' dkhryn'
“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
9
ܫܡܥ ܥܡܝ ܘܐܡܠܠ ܘܐܝܣܪܝܠ ܐܣܗܕ ܒܟ ܐܢ ܬܫܡܥܢܝ
shme emy w'mll w'ysryl 'shd bk 'n thshmeny
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10
ܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗ ܢܘܟܪܝ ܘܠܐ ܬܣܓܘܕ ܠܕܚܠܐ ܐܚܪܢܝܐ
l' nhw' lk 'lh nwkry wl' thsgwd ldkhl' 'khrny'
I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11
ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܐܣܩܬܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܦܬܚ ܦܘܡܟ ܘܐܡܠܝܘܗܝ
'n' 'n' mry' 'lhk d'sqthk mn 're' dmtsryn pthkh pwmk w'mlywhy
But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
12
ܘܥܡܝ ܠܐ ܫܡܥ ܒܩܠܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܐܬܛܦܝܣܘ ܡܢܝ
wemy l' shme bqly w'ysryl l' 'thTpysw mny
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13
ܗܠܟܘ ܒܨܒܝܢܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܒܬܪܥܝܬܐ ܕܢܦܫܗܘܢ
hlkw btsbyn' dlbhwn wbthreyth' dnpshhwn
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
14
ܐܠܘ ܥܡܝ ܫܡܥܢܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܒܐܘܪ̈ܚܬܝ ܗܠܟ
'lw emy shmeny w'ysryl b'wrkhthy hlk
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15
ܥܕ ܩܠܝܠ ܡܘܒܕ ܗܘܝܬ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܥܠ ܣܢܐ̈ܝܗܘܢ ܡܗܦܟ ܗܘܝܬ ܐܝܕܝ
ed qlyl mwbd hwyth lbeldbbyhwn wel sn'yhwn mhpk hwyth 'ydy
The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
16
ܣܢܐ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܟܕܒܘ ܒܗ ܘܗܘܐ ܙܘܥܗܘܢ ܠܥܠܡ
sn'why dmry' kdbw bh whw' zwehwn lelm
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”