Psalms — Chapter 80

Peshitta OT
2
ܪܥܝܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܨܘܬ ܘܕܒܪ ܐܝܟ ܥܢܐ ܠܝܘܣܦ ܝܬܒ ܥܠ ܟܪ̈ܘܒܐ ܐܬܓܠܝ
reyh d'ysryl tswth wdbr 'yk en' lywsp ythb el krwb' 'thgly
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
scatter_plot
3
ܩܕܡ ܐܦܪܝܡ ܘܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢܫܐ ܚܘܐ ܓܢܒܪܘܬܟ ܘܬܐ ܠܦܘܪܩܢܢ
qdm 'prym wbnymyn wmnsh' khw' gnbrwthk wth' lpwrqnn
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
scatter_plot
4
ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܦܢܢ ܘܐܢܗܪ ܐ̈ܦܝܟ ܘܢܬܦܪܩ
'lh' khylthn' 'pnn w'nhr 'pyk wnthprq
Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
scatter_plot
5
ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܪܓܙ ܐܢܬ ܥܠ ܨܠܘܬܗ ܕܥܒܕܟ
mry' 'lh' khylthn' edm' l'mthy rgz 'nth el tslwthh debdk
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
scatter_plot
6
ܐܘܟܠܬ ܐܢܘܢ ܠܚܡܐ ܒܕܡܥܬܐ ܘܐܫܩܝܬ ܐܢܘܢ ܒܕܡܥܬܐ
'wklth 'nwn lkhm' bdmeth' w'shqyth 'nwn bdmeth'
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
scatter_plot
7
ܥܒܕܬܢ ܪܢܝܐ ܠܫܒ̈ܒܝܢ ܘܒ̈ܥܠܕܒܒܝܢ ܡܝܩܘ ܒܢ
ebdthn rny' lshbbyn wbeldbbyn myqw bn
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
scatter_plot
8
ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܦܢܢ ܘܐܢܗܪ ܐ̈ܦܝܟ ܘܢܬܦܪܩ
'lh' khylthn' 'pnn w'nhr 'pyk wnthprq
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
scatter_plot
9
ܓܦܬܐ ܐܦܩܬ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܐܘܒܕܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܨܒܬܗ̇
gpth' 'pqth mn mtsryn 'wbdth emm' wntsbthh
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
scatter_plot
10
ܚܪܬ ܒܗ̇ ܘܢܨܒܬ ܥܩܪܗ̇ ܘܡܠܬ ܐܪܥܐ ܡܢܗ̇
khrth bh wntsbth eqrh wmlth 're' mnh
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
scatter_plot
11
ܘܐܬܟܣܝܘ ܛܘܪ̈ܐ ܡܢ ܛܠܠܗ̇ ܘܥ̈ܘܦܝܗ̇ ܥܠ ܐܪ̈ܙܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
w'thksyw Twr' mn Tllh wewpyh el 'rzwhy d'lh'
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
scatter_plot
12
ܫܕܬ ܓܝܕܝ̈ܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܝܡܐ ܘܥܠ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܥܢܩ̈ܝܗ̇
shdth gydyh edm' lym' wel nhrwth' enqyh
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
scatter_plot
13
ܠܡܢܐ ܬܪܥܬ ܣܝܓܗ̇ ܘܕܫܘܗ̇ ܟܘܠ ܥܒܪ̈ܝ ܐܘܪܚܐ
lmn' threth sygh wdshwh kwl ebry 'wrkh'
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
scatter_plot
14
ܘܐܟܠܗ̇ ܚܙܝܪܐ ܕܥܒܐ ܘܚܝ̈ܘܬܐ ܕܒܪܐ ܪ̈ܥܝܗ̇
w'klh khzyr' deb' wkhywth' dbr' reyh
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
scatter_plot
15
ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܬܦܢ ܘܚܘܪ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܙܝ ܘܦܩܘܕܝܗ̇ ܠܓܦܬܐ ܗܕܐ
'lh' khylthn' 'thpn wkhwr mn shmy' wkhzy wpqwdyh lgpth' hd'
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
scatter_plot
16
ܘܠܣܬܐ ܕܢܨܒܬ ܝܡܝܢܟ ܘܠܒܪܢܫܐ ܕܚܝܠܬ ܠܟ
wlsth' dntsbth ymynk wlbrnsh' dkhylth lk
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
scatter_plot
17
ܐܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܫܒܘܩ̈ܝܗ̇ ܘܡܢ ܟܐܬܐ ܕܐ̈ܦܝܟ ܢܐܒܕܘܢ
'wqd bnwr' shbwqyh wmn k'th' d'pyk n'bdwn
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
scatter_plot
18
ܬܗܘܐ ܐܝܕܟ ܕܝܡܝܢܐ ܥܠ ܓܒܪܐ ܘܥܠ ܒܪܢܫܐ ܕܚܝܠܬ ܠܟ
thhw' 'ydk dymyn' el gbr' wel brnsh' dkhylth lk
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
scatter_plot
19
ܕܠܐ ܢܗܦܘܟ ܡܢܟ ܐܠܐ ܐܚܢܝ ܘܒܫܡܟ ܢܩܪܐ
dl' nhpwk mnk 'l' 'khny wbshmk nqr'
Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
scatter_plot
20
ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܦܢܢ ܘܐܢܗܪ ܐ̈ܦܝܟ ܘܢܬܦܪܩ
mry' 'lh' khylthn' 'pnn w'nhr 'pyk wnthprq
scatter_plot