Psalms — Chapter 77

Peshitta OT
2
ܒܩܠܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܩܪܝܬ ܘܫܡܥܢܝ ܘܐܪܝܡܬ ܒܩܠܝ ܠܘܬܗ ܘܥܢܢܝ
bqly lwth 'lh' qryth wshmeny w'rymth bqly lwthh wenny
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
scatter_plot
3
ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܝ ܠܡܪܝܐ ܒܥܝܬ ܘܐܝܕܗ ܒܠܠܝܐ ܢܓܕܬܢܝ ܘܠܐ ܫܠܝܬ ܘܠܝܬ ܡܒܝܐܢܐ ܠܢܦܫܝ
bywm' d'wltsny lmry' beyth w'ydh blly' ngdthny wl' shlyth wlyth mby'n' lnpshy
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
scatter_plot
4
ܐܬܕܟܪܬ ܐܠܗܐ ܘܐܬܕܠܚܬ ܘܪܢܝܬ ܘܐܬܛܪܦܬ ܪܘܚܝ
'thdkrth 'lh' w'thdlkhth wrnyth w'thTrpth rwkhy
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
scatter_plot
5
ܘܐܚܕܘܢܝ ܨܘܪ̈ܢܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܚܪܫܬ ܘܠܐ ܡܠܠܬ
w'khdwny tswrn' beyny khrshth wl' mllth
I have considered the days of old, the years of ancient times.
scatter_plot
6
ܘܚܫܒܬ ܝܘܡ̈ܝ ܕܡܢ ܩܕܡ. ܘܫܢ̈ܝܐ ܕܡܢ ܥܠܡܝܢ
wkhshbth ywmy dmn qdm wshny' dmn elmyn
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
scatter_plot
7
ܐܬܕܟܪܬ ܪܢܝܬ ܒܠܠܝܐ ܘܒܠܒܝ ܪܢܝܬ ܘܒܨܝܬ ܪܘܚܝ ܘܐܡܪܬ
'thdkrth rnyth blly' wblby rnyth wbtsyth rwkhy w'mrth
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
scatter_plot
8
ܕܠܥܠܡ ܛܥܢܝ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܡܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܨܛܒܝܘ ܒܝ
dlelm Teny mry' wl' mwsp thwb lmtsTbyw by
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
scatter_plot
9
ܐܘ ܕܠܡܐ ܠܥܠܡ ܡܥܒܪ ܛܝܒܘܬܗ ܡܢܝ ܐܘ ܡܫܠܡ ܡܠܬܗ ܠܕܪܕܪܝܢ
'w dlm' lelm mebr Tybwthh mny 'w mshlm mlthh ldrdryn
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
scatter_plot
10
ܐܘ ܛܥܐ ܐܠܗܐ ܠܡܪܚܡܘ ܐܘ ܚܡܠ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܒܪܘܓܙܗ
'w Te' 'lh' lmrkhmw 'w khml rkhmwhy brwgzh
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
scatter_plot
11
ܐܡܪܬ ܕܟܪܝܗܘܬܝ ܗܝ ܘܬܢܝܐ ܐܢܝܢ ܕܝܡܝܢܗ ܕܥܠܝܐ
'mrth dkryhwthy hy wthny' 'nyn dymynh dely'
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
scatter_plot
12
ܡܛܠ ܕܐܬܕܟܪܬ ܡܢ ܩܕܝܡ ܬܕܡܪ̈ܬܟ
mTl d'thdkrth mn qdym thdmrthk
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
scatter_plot
13
ܘܪܢܝܬ ܒܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܝܟ ܘܒܨܢ̈ܥܬܟ ܪܢܝܬ
wrnyth bklhwn ebdyk wbtsnethk rnyth
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
scatter_plot
14
ܐܠܗܐ ܐܘܪܚܟ ܩܕܝܫܐ ܗܝ ܘܠܝܬ ܕܪܒ ܐܝܟ ܐܠܗܢ
'lh' 'wrkhk qdysh' hy wlyth drb 'yk 'lhn
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
scatter_plot
15
ܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܥܒܕܬ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܘܚܘܝܬ ܒܥܡ̈ܡܐ ܥܘܫܢܟ
'nth hw 'lh' debdth thdmrth' wkhwyth bemm' ewshnk
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
scatter_plot
16
ܘܦܪܩܬ ܒܕܪܥܟ ܠܥܡܟ ܠܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܘܝܘܣܦ
wprqth bdrek lemk lbny yeqwb wywsp
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
scatter_plot
17
ܚܙܐܘܟ ܡ̈ܝܐ ܐܠܗܐ ܚܙܐܘܟ ܡ̈ܝܐ ܘܕܚܠܘ ܐܦ ܬܗ̈ܘܡܐ ܙܥܘ
khz'wk my' 'lh' khz'wk my' wdkhlw 'p thhwm' zew
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
scatter_plot
18
ܘܥܢ̈ܢܐ ܪܙܦ ܡ̈ܝܐ ܝܗܒܘ ܩܠܐ ܫܡ̈ܝ ܫܡܝܐ ܐܦ ܓܐܪ̈ܝܟ ܦܪ̈ܚܝܢ
wenn' rzp my' yhbw ql' shmy shmy' 'p g'ryk prkhyn
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
scatter_plot
19
ܘܩܠܐ ܕܪ̈ܥܡܝܟ ܒ̈ܓܝܓܠܐ ܐܢܗܪܘ ܒܪ̈ܩܝܟ ܠܬܒܝܠ ܐܬܕܠܚܬ ܘܙܥܬ ܐܪܥܐ
wql' dremyk bgygl' 'nhrw brqyk lthbyl 'thdlkhth wzeth 're'
Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
scatter_plot
20
ܒܝܡܐ ܐܘܪܚܟ ܘܫܒ̈ܝܠܝܟ ܒܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܥܩ̈ܒܬܟ ܠܐ ܐܬܝܕܥ
bym' 'wrkhk wshbylyk bmy' sgy'' weqbthk l' 'thyde
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
scatter_plot
21
ܕܒܪܬ ܠܥܡܟ ܐܝܟ ܥܢܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܘܕܐܗܪܘܢ
dbrth lemk 'yk en' b'yd' dmwsh' wd'hrwn
scatter_plot