1
ܐܠܗܐ ܗܒ ܕܝܢܟ ܠܡܠܟܐ ܘܙܕܝܩܘܬܟ ܠܒܪ ܡܠܟܐ
'lh' hb dynk lmlk' wzdyqwthk lbr mlk'
God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2
ܕܢܕܘܢ ܠܥܡܟ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܘܠܡܣ̈ܟܢܝܟ ܒܕܝܢܐ
dndwn lemk bzdyqwth' wlmsknyk bdyn'
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3
ܢܫܩܠܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܫܠܡܐ ܠܥܡܟ ܘܪ̈ܡܬܐ ܙܕܝܩܘܬܟ
nshqlwn Twr' shlm' lemk wrmth' zdyqwthk
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4
ܕܢܕܘܢ ܠܡ̈ܣܟܢܐ ܕܥܡܐ ܘܢܦܪܘܩ ܠܒܢ̈ܝ ܒܝܫ̈ܐ ܘܢܡܟܟ ܠܛܠܘܡ̈ܐ
dndwn lmskn' dem' wnprwq lbny bysh' wnmkk lTlwm'
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5
ܢܕܚܠܘܢ ܠܟ ܥܡ ܫܡܫܐ ܘܩܕܡ ܣܗܪܐ ܠܕܪܕܪܝܢ
ndkhlwn lk em shmsh' wqdm shr' ldrdryn
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6
ܢܚܘܬ ܐܝܟ ܡܛܪܐ ܥܠ ܓܙܬܐ ܘܐܝܟ ܐܪ̈ܣܝܣܐ ܕܢܚܬܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ
nkhwth 'yk mTr' el gzth' w'yk 'rsys' dnkhthyn el 're'
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7
ܢܫܘܚ ܒܝ̈ܘܡܬܗ ܙܕܩܐ ܘܣܘܓܐܐ ܕܫܠܡܐ ܥܕܡܐ ܕܢܥܒܪ ܣܗܪܐ
nshwkh bywmthh zdq' wswg'' dshlm' edm' dnebr shr'
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8
ܢܐܚܘܕ ܡܢ ܝܡܐ ܠܝܡܐ ܘܡܢ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ
n'khwd mn ym' lym' wmn nhrwth' edm' lswpyh d're'
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9
ܩܕܡܘܗܝ ܢܒܪ̈ܟܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܘܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܥܦܪܐ ܢܠܟܚܘܢ
qdmwhy nbrkn gzrth' wbeldbbwhy epr' nlkkhwn
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10
ܡ̈ܠܟܐ ܕܬܪܫܝܫ ܘܕܓܙܪ̈ܬܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܢܝܬܘܢ ܠܗ ܡ̈ܠܟܐ ܕܫܒܐ ܘܕܣܒܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܢܩܪܒܘܢ
mlk' dthrshysh wdgzrth' qwrbn' nythwn lh mlk' dshb' wdsb' qwrbn' nqrbwn
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11
ܘܢܣܓܕܘܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܢܦܠܚܘܢܝܗܝ
wnsgdwn lh klhwn mlk' wklhwn emm' nplkhwnyhy
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12
ܡܛܠ ܕܡܦܨܐ ܠܒܝܫܐ ܡܢ ܡܢ ܕܥܫܝܢ ܡܢܗ ܘܠܡܣܟܢܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ
mTl dmpts' lbysh' mn mn deshyn mnh wlmskn' dlyth lh medrn'
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13
ܚܐܣ ܥܠ ܡܣ̈ܟܢܐ ܘܥܠ ܒܝܫ̈ܐ ܘܢܦܫ̈ܬܐ ܕܡ̈ܣܟܢܐ ܦܪܩ
kh's el mskn' wel bysh' wnpshth' dmskn' prq
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14
ܡܢ ܬܘܟܐ ܘܡܢ ܥܘܠܐ ܦܪܩ ܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܝܩܝܪ ܗܘ ܕܡܗܘܢ ܒ̈ܥܝܢܘܗܝ
mn thwk' wmn ewl' prq npshthhwn yqyr hw dmhwn beynwhy
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15
ܢܐܚܐ ܘܢܬܝܗܒ ܠܗ ܡܢ ܕܗܒܐ ܕܫܒܐ ܘܢܨܠܐ ܥܠܘܗܝ ܒܟܠܙܒܢ ܘܟܠܗ ܝܘܡܐ ܢܒܪܟܝܘܗܝ
n'kh' wnthyhb lh mn dhb' dshb' wntsl' elwhy bklzbn wklh ywm' nbrkywhy
He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.
16
ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܣܘܓܐܐ ܕܥܒܘܪܐ ܒܐܪܥܐ ܘܒܪܝܫܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܢܫܘܚ ܦܐܪ̈ܘܗܝ ܐܝܟ ܕܠܒܢܢ ܘܢܘܥܐ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܐܝܟ ܥܣܒܐ ܕܐܪܥܐ
nhw' 'yk swg'' debwr' b're' wbrysh' dTwr' nshwkh p'rwhy 'yk dlbnn wnwe' mn mdynth' 'yk esb' d're'
Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17
ܘܢܗܘܐ ܫܡܗ ܠܥܠܡ ܘܩܕܡ ܫܡܫܐ ܐܝܬܘܗܝ ܫܡܗ ܢܬܒܪܟܘܢ ܒܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܟܠܗܘܢ ܢܫܒܚܘܢܝܗܝ
wnhw' shmh lelm wqdm shmsh' 'ythwhy shmh nthbrkwn bh klhwn emm' wklhwn nshbkhwnyhy
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18
ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܥܒܕ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ
bryk hw mry' 'lh' d'ysryl debd thdmrth' rwrbth' blkhwdwhy
Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19
ܘܒܪܝܟ ܗܘ ܫܡܐ ܕܐܝܩܪܗ ܠܥܠܡ ܬܬܡܠܐ ܐܝܩܪܗ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ
wbryk hw shm' d'yqrh lelm ththml' 'yqrh klh 're' 'myn w'myn
Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.