2
ܦܪܘܩܝܢܝ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܡܛܘ ܡ̈ܝܐ ܥܕܡܐ ܠܢܦܫܐ
prwqyny 'lh' mTl dmTw my' edm' lnpsh'
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3
ܛܒܥܬ ܒܗܘܬܐ ܥܡܝܩܬܐ ܘܠܝܬ ܒܗ̇ ܒܝܬ ܩܝܡܐ ܥܠܬ ܠܥܘܡܩܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܨܡܪܬܐ ܛܒܥܬܢܝ
Tbeth bhwth' emyqth' wlyth bh byth qym' elth lewmq' dmy' wtsmrth' Tbethny
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4
ܠܐܝܬ ܒܩܪ̈ܝ ܘܚܪܬ ܓܓܪܬܝ ܓ̈ܙܝ ܥܝܢ̈ܝ ܟܕ ܡܣܟܐ ܐܢܐ ܠܐܠܗܝ
l'yth bqry wkhrth ggrthy gzy eyny kd msk' 'n' l'lhy
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5
ܣܓܝܘ ܡܢ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܝ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܕܡܓܢ ܘܥܫܢܘ ܡܢ ܓܪ̈ܡܝ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܕܫܘܩܪܐ ܡܕܡ ܕܠܐ ܛܠܡܬ ܡܦܢܐ ܗܘܝܬ
sgyw mn ser' dryshy beldbby dmgn weshnw mn grmy beldbby dshwqr' mdm dl' Tlmth mpn' hwyth
God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6
ܐܠܗܐ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܣܟ̈ܠܘܬܝ ܘܚ̈ܛܗܝ ܡܢܟ ܠܐ ܐܬܟܣܝܘ
'lh' 'nth yde 'nth sklwthy wkhThy mnk l' 'thksyw
Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7
ܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܒܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܣܒܪܝܢ ܒܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܠܐ ܢܚܦܪܘܢ ܒܝ ܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܟ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
l' nbhthwn by 'ylyn dmsbryn bk mry' 'lh' khylthn' wl' nkhprwn by 'ylyn dbeyn lk 'lhh d'ysryl
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8
ܡܛܠܬܟ ܩܒܠܬ ܚܣܕܐ ܘܟܣܝܬ ܒܗܬܬܐ ܠܐ̈ܦܝ
mTlthk qblth khsd' wksyth bhthth' l'py
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9
ܘܢܘܟܪܝܐ ܗܘܝܬ ܠܐ̈ܚܝ ܘܐܟܣܢܝܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܡܝ
wnwkry' hwyth l'khy w'ksny' lbny 'my
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10
ܡܛܠ ܕܛܢܢܗ ܕܒܝܬܟ ܐܟܠܢܝ ܘܚܣܕܐ ܕܡܚܣ̈ܕܢܝܟ ܢܦܠ ܥܠܝ
mTl dTnnh dbythk 'klny wkhsd' dmkhsdnyk npl ely
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11
ܡܟܟܬ ܢܦܫܝ ܒܨܘܡܐ ܘܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܠܚܣܕܐ
mkkth npshy btswm' whwyth lhwn lkhsd'
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12
ܥܒܕܬ ܠܒܘܫܝ ܣܩܐ ܘܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܠܡܬܠܐ
ebdth lbwshy sq' whwyth lhwn lmthl'
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13
ܘܪܢܘ ܒܝ ܐܝܠܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܒܬܪܥܐ ܘܪܢܘ ܒܝ ܐܝܠܝܢ ܕܫܬܝܢ ܫܟܪܐ
wrnw by 'ylyn dythbyn bthre' wrnw by 'ylyn dshthyn shkr'
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14
ܘܐܢܐ ܨܠܝܬ ܩܕܡܝܟ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܡܩܒܠܐ ܐܠܗܐ ܒܣܘܓܐܐ ܕܛܝܒܘܬܟ ܥܢܝܢܝ ܘܒܣܘܓܐܐ ܕܦܘܪܩܢܟ
w'n' tslyth qdmyk mry' bzbn' mqbl' 'lh' bswg'' dTybwthk enyny wbswg'' dpwrqnk
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15
ܦܨܢܝ ܡܢ ܣܝܢܐ ܕܠܐ ܐܛܒܥ ܘܐܬܦܨܐ ܡܢ ܣ̈ܢܐܝ ܘܡܢ ܥܘܡܩܐ ܕܡ̈ܝܐ
ptsny mn syn' dl' 'Tbe w'thpts' mn sn'y wmn ewmq' dmy'
Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16
ܕܠܐ ܬܛܒܥܢܝ ܨܡܪܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܠܐ ܬܒܠܥܢܝ ܗܘܬܐ ܘܠܐ ܬܐܚܘܕ ܥܠܝ ܒܐܪܐ ܦܘܡܗ̇
dl' thTbeny tsmrth' dmy' wl' thbleny hwth' wl' th'khwd ely b'r' pwmh
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17
ܥܢܝܢܝ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܛܒܐ ܗܝ ܛܝܒܘܬܟ ܘܒܣܘܓܐܐ ܕܪ̈ܚܡܝܟ ܐܬܦܢ ܥܠܝ
enyny mry' mTl dTb' hy Tybwthk wbswg'' drkhmyk 'thpn ely
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18
ܠܐ ܬܗܦܟ ܐ̈ܦܝܟ ܡܢ ܥܒܕܟ ܡܛܠ ܕܥܩܬ ܠܝ ܒܥܓܠ ܥܢܝܢܝ
l' thhpk 'pyk mn ebdk mTl deqth ly begl enyny
Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19
ܩܪܒ ܢܦܫܝ ܠܦܘܪܩܢܟ ܡܛܠ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܦܪܘܩܝܢܝ
qrb npshy lpwrqnk mTl beldbby prwqyny
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20
ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܚܣܕܝ ܘܒܗܬܬܝ ܠܘܩܒܠ ܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ
'nth yde 'nth khsdy wbhththy lwqbl kwlhwn beldbby
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21
ܐܣܐ ܬܒܪܗ ܕܠܒܝ ܘܥܨܘܒ ܣܟܝܬ ܠܡܢ ܕܬܟܪܐ ܠܗ ܘܠܝܬ ܘܠܡܒܝܐܢܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬ
's' thbrh dlby wetswb skyth lmn dthkr' lh wlyth wlmby'n' wl' 'shkkhth
They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22
ܝܗܒܘ ܒܡܐܟܘܠܬܝ ܡܪ̈ܪܐ ܘܠܨܗܝܝ ܚܠܐ ܐܫܩܝܘܢܝ
yhbw bm'kwlthy mrr' wltshyy khl' 'shqywny
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23
ܢܗܘܐ ܦܬܘܪܗܘܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܦܚܐ ܘܦܘܪܥܢܗܘܢ ܠܬܘܩܠܬܐ
nhw' pthwrhwn qdmyhwn pkh' wpwrenhwn lthwqlth'
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24
ܢܚܫ̈ܟܢ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܕܠܐ ܢܚܙܘܢ ܘܚܨܗܘܢ ܒܟܠܙܒܢ ܢܗܘܐ ܟܦܝܦ
nkhshkn eynyhwn dl' nkhzwn wkhtshwn bklzbn nhw' kpyp
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25
ܐܫܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܪܘܓܙܟ ܘܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܟ ܬܕܪܟ ܐܢܘܢ
'shwd elyhwn rwgzk wkhmth' drwgzk thdrk 'nwn
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26
ܢܗܘܐ ܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ ܚܪܒ ܘܒܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܠܐ ܢܗܘܐ ܕܥܡܪ
nhw' byth memrhwn khrb wbmshknyhwn l' nhw' demr
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27
ܡܛܠ ܕܠܡܢ ܕܐܢܬ ܡܚܝܬ ܪܕܦܘ ܘܐܘܣܦܘ ܥܠ ܟܐܒܗ ܕܩܛܝܠܐ
mTl dlmn d'nth mkhyth rdpw w'wspw el k'bh dqTyl'
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28
ܗܒ ܥܘܠܐ ܥܠ ܥܘܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܥܠܘܢ ܒܙܕܝܩܘܬܟ
hb ewl' el ewlhwn dl' nelwn bzdyqwthk
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29
ܢܬܥܛܘܢ ܡܢ ܣܦܪܟ ܕܚ̈ܝܐ ܘܥܡ ܙܕܝܩ̈ܝܟ ܠܐ ܢܬܟܬܒܘܢ
ntheTwn mn sprk dkhy' wem zdyqyk l' nthkthbwn
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30
ܘܐܢܐ ܡܣܟܢܐ ܐܢܐ ܘܡܟܐܒܐ ܦܘܪܩܢܟ ܐܠܗܐ ܥܕܪܢܝ
w'n' mskn' 'n' wmk'b' pwrqnk 'lh' edrny
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31
ܐܫܒܚ ܫܡܗ ܕܐܠܗܐ ܒܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܘܪܒܝܘܗܝ ܒܬܘܕܝܬܐ
'shbkh shmh d'lh' bthshbwkhth' w'wrbywhy bthwdyth'
It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32
ܐܫܦܪ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܡ̈ܦܛܡܐ ܩܪ̈ܢܢܐ ܘܦܪ̈ܣܢܐ
'shpr lmry' mn thwr' mpTm' qrnn' wprsn'
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33
ܚܙܘ ܡܣ̈ܟܢܐ ܘܚܕܘ ܘܢܚܐ ܠܒܟܘܢ
khzw mskn' wkhdw wnkh' lbkwn
For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34
ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܡܪܝܐ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܠܐܣܝܪ̈ܘܗܝ ܠܐ ܫܐܛ
mTl dshme mry' lmskn' wl'syrwhy l' sh'T
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35
ܢܫܒܚܘܢܝܗܝ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܘܝܡ̈ܡܐ ܘܟܠ ܕܪܚܫ ܒܗܘܢ
nshbkhwnyhy shmy' w're' wymm' wkl drkhsh bhwn
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36
ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܦܪܩ ܠܨܗܝܘܢ ܘܡܒܢܐ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܢܬܒܘܢ ܒܗ̇ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܢܐܪܬܘܢܗ̇
mTl d'lh' prq ltshywn wmbn' lqwry' dyhwd' dnthbwn bh ebdwhy wn'rthwnh
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.