Psalms — Chapter 68

Peshitta OT
2
ܢܩܘܡ ܐܠܗܐ ܘܢܬܒܕܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܢܥܪܩܘܢ ܣܢܐ̈ܘܗܝ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ
nqwm 'lh' wnthbdrwn klhwn beldbbwhy wnerqwn sn'why mn qdmwhy
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
scatter_plot
3
ܘܐܝܟ ܕܡܬܛܠܩ ܬܢܢܐ ܢܬܛܠܩܘܢ ܘܐܝܟ ܕܡܬܦܫܪܐ ܫܥܘܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܢܘܪܐ ܢܐܒܕܘܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
w'yk dmthTlq thnn' nthTlqwn w'yk dmthpshr' shewth' mn qdm nwr' n'bdwn rshye' mn qdm 'lh'
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
scatter_plot
4
ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܢܚܕܘܢ ܘܢܬܥܫܢܘܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܢܚܕܘܢ ܒܒܘܣܡܗ
wzdyq' nkhdwn wntheshnwn qdm 'lh' wnkhdwn bbwsmh
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
scatter_plot
5
ܙܡܪܘ ܠܐܠܗܐ ܘܫܒܚܘ ܠܫܡܗ ܫܒܚܘ ܠܕܪܟܝܒ ܠܡܥܪܒܐ ܡܪܝܐ ܫܡܗ ܐܬܥܫܢܘ ܩܕܡܘܗܝ
zmrw l'lh' wshbkhw lshmh shbkhw ldrkyb lmerb' mry' shmh 'theshnw qdmwhy
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
scatter_plot
6
ܕܐܒܐ ܕܝ̈ܬܡܐ ܘܕܝܢܐ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ ܒܡܥܡܪܗ ܩܕܝܫܐ
d'b' dythm' wdyn' d'rmlth' 'lh' bmemrh qdysh'
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
scatter_plot
7
ܐܠܗܐ ܡܘܬܒ ܝܚܝܕܝܐ ܒܒܝܬܐ ܘܡܦܩ ܐܣܝܪ̈ܐ ܒܟܫܝܪܘܬܐ ܘܡܪ̈ܘܕܐ ܢܫܪܘܢ ܒܝܬ ܩܒܘܪ̈ܐ
'lh' mwthb ykhydy' bbyth' wmpq 'syr' bkshyrwth' wmrwd' nshrwn byth qbwr'
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
scatter_plot
8
ܐܠܗܐ ܟܕ ܢܦܩܬ ܩܕܡ ܥܡܟ ܘܟܕ ܥܒܪܬ ܒܐܫܝܡܘܢ
'lh' kd npqth qdm emk wkd ebrth b'shymwn
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
scatter_plot
9
ܐܪܥܐ ܙܥܬ ܘܐܦ ܫܡܝܐ ܢܛܦܘ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܗܢܐ ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
're' zeth w'p shmy' nTpw mn qdm 'lh' hn' Twr' dsyny mn qdm 'lh' 'lhh d'ysryl
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
scatter_plot
10
ܡܛܪܐ ܕܨܒܝܢܐ ܝܗܒܬ ܐܠܗܐ ܠܝܪܬܘܬܟ ܐܬܟܪܗܬ ܘܐܢܬ ܬܩܦܬܗ̇
mTr' dtsbyn' yhbth 'lh' lyrthwthk 'thkrhth w'nth thqpthh
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
scatter_plot
11
ܘܚܝ̈ܘܬܟ ܥܡܪ̈ܝ ܒܗ̇ ܬܩܦܬ ܒܛܝܒܘܬܟ ܠܒܝܫ̈ܐ ܐܠܗܐ
wkhywthk emry bh thqpth bTybwthk lbysh' 'lh'
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
scatter_plot
12
ܡܪܝܐ ܢܬܠ ܡܠܬܐ ܕܣܒܪܬܐ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ
mry' nthl mlth' dsbrth' bkhyl' rb'
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
scatter_plot
13
ܡ̈ܠܟܐ ܕܚܝ̈ܠܘܬܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܘܫܘܦܪܗ ܕܒܝܬܟ ܢܦܠܓ ܒܙܬܐ
mlk' dkhylwth' nthknshwn wshwprh dbythk nplg bzth'
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
scatter_plot
14
ܐܢ ܬܕܡܟܘܢ ܒܝܬ ܫ̈ܦܝܐ ܓܦ̈ܐ ܕܝܘܢܐ ܕܩܪܝܡܝܢ ܒܟܣܦܐ ܘܐܒܪ̈ܝܗ̇ ܒܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ
'n thdmkwn byth shpy' gp' dywn' dqrymyn bksp' w'bryh bdhb' snyn'
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
scatter_plot
15
ܟܕ ܦܪܫ ܐܠܗܐ ܡܠܟܐ ܒܗ ܐܬܠܓܬ ܒܨܠܡܘܢ
kd prsh 'lh' mlk' bh 'thlgth btslmwn
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
scatter_plot
16
ܛܘܪܗ ܕܐܠܗܐ ܛܘܪ̈ܐ ܕܒܝܫܢ ܛܘܪ̈ܐ ܕܓܒܢܝܡ ܛܘܪ̈ܐ ܕܒܝܫܢ
Twrh d'lh' Twr' dbyshn Twr' dgbnym Twr' dbyshn
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
scatter_plot
17
ܡܢܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܕܓܒܢܝܡ ܛܘܪܐ ܕܓܒܐ ܠܗ ܐܠܗܐ ܠܡܬܒ ܒܗ ܡܪܝܐ ܢܫܪܐ ܒܗ ܠܥܠܡ
mn' tsbyn 'nthwn bTwr' dgbnym Twr' dgb' lh 'lh' lmthb bh mry' nshr' bh lelm
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
scatter_plot
18
ܪܟܒ ܐܠܗܐ ܒܪ̈ܒܘܬܐ ܘܒܐ̈ܠܦܐ ܕܚܝܠܐ ܡܪܝܐ ܒܗܘܢ ܣܝܢܝ ܒܩܘܕܫܗ
rkb 'lh' brbwth' wb'lp' dkhyl' mry' bhwn syny bqwdshh
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
scatter_plot
19
ܣܠܩܬ ܠܡܪܘܡܐ ܘܫܒܝܬ ܫܒܝܬܐ ܘܝܗܒܬ ܡܘܗ̈ܒܬܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܐܦ ܡܪ̈ܘܕܐ ܠܐ ܢܥܡܪܘܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
slqth lmrwm' wshbyth shbyth' wyhbth mwhbth' lbny 'nsh' 'p mrwd' l' nemrwn qdm 'lh'
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
scatter_plot
20
ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܒܟܠ ܝܘܡ ܕܐܓܒܝܢ ܝܪܬܘܬܗ ܐܠܗܐ ܦܪܘܩܢ ܐܠܗܐ ܡܦܨܝܢܢ
bryk hw mry' bkl ywm d'gbyn yrthwthh 'lh' prwqn 'lh' mptsynn
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
scatter_plot
21
ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܪܗ ܕܡܘܬܐ ܡܦܩܢܐ
mry' 'lh' mrh dmwth' mpqn'
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
scatter_plot
22
ܒܪܡ ܐܠܗܐ ܢܦܣܘܩ ܪܝܫܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܒܝ̈ܥܬܐ ܕܣܥܪܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܗܠܟܝܢ ܒܚ̈ܛܗܝܗܘܢ
brm 'lh' npswq rysh' dbeldbbwhy wbyeth' dser' d'ylyn dmhlkyn bkhThyhwn
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
scatter_plot
23
ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܫܢ̈ܐ ܐܦܩ ܘܐܗܦܟ ܡܢ ܥܘܡ̈ܩܘܗܝ ܕܝܡܐ
'mr mry' dmn byth shn' 'pq w'hpk mn ewmqwhy dym'
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
scatter_plot
24
ܡܛܠ ܕܬܨܛܒܥ ܪܓܠܟ ܒܕܡܐ ܘܠܫܢܐ ܕܟ̈ܠܒܝܟ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ
mTl dthtsTbe rglk bdm' wlshn' dklbyk mn beldbbyk
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
scatter_plot
25
ܚܙܘ ܗ̈ܠܟܬܟ ܐܠܗܐ ܗ̈ܠܟܬܗ ܕܐܠܗܝ ܘܕܡܠܟܝ ܩܕܝܫܐ
khzw hlkthk 'lh' hlkthh d'lhy wdmlky qdysh'
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
scatter_plot
26
ܩܕܡܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܒܬܪ ܡܫܒܚ̈ܢܐ ܒܝܢܬ ܥ̈ܠܝܡܬܐ ܕܢܩܫ̈ܢ ܒ̈ܦܠܓܐ
qdmw rwrbn' bthr mshbkhn' bynth elymth' dnqshn bplg'
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
scatter_plot
27
ܘܒܟܢ̈ܘܫܬܐ ܒܪܟܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܢ ܡܒ̈ܘܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
wbknwshth' brkw lmry' 'lh' mn mbwe' d'ysryl
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
scatter_plot
28
ܬܡܢ ܒܢܝܡܝܢ ܙܥܘܪܐ ܒܫܠܝܐ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܝܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܢܦܬܠܝ
thmn bnymyn zewr' bshly' rwrbn' dyhwd' wshlyTnyhwn rwrbn' dzbwlwn wrwrbn' dnpthly
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
scatter_plot
29
ܦܩܘܕ ܐܠܗܐ ܥܘܫܢܟ ܘܐܥܫܢ ܐܠܗܐ ܠܗܕܐ ܕܥܬܕܬ ܠܢ
pqwd 'lh' ewshnk w'eshn 'lh' lhd' dethdth ln
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
scatter_plot
30
ܡܢ ܗܝܟܠܟ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܟ ܢܝܬܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ
mn hyklk l'wrshlm lk nythwn mlk' qwrbn'
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
scatter_plot
31
ܟܐܝ ܒܚܝܘܬܐ ܕܩܢܝܐ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܪ̈ܘܢܐ ܥ̈ܓܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܩܪܝܡܝܢ ܒܣܐܡܐ ܒܕܪ ܥܡ̈ܡܐ ܕܨܒܝܢ ܩܪܒܐ
k'y bkhywth' dqny' knwshth' d'rwn' egl' demm' dqrymyn bs'm' bdr emm' dtsbyn qrb'
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
scatter_plot
32
ܢܐܬܘܢ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܟܘܫ ܬܫܠܡ ܐܝܕܐ ܠܐܠܗܐ
n'thwn 'yzgd' mn mtsryn wkwsh thshlm 'yd' l'lh'
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord—Selah—
scatter_plot
33
ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܫܒܚܝܢ ܠܐܠܗܐ ܙܡܪܘ ܠܡܪܝܐ
mlkwth' d're' shbkhyn l'lh' zmrw lmry'
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
scatter_plot
34
ܕܪܟܝܒ ܒܫ̈ܡܝ ܫܡܝܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܝܗܒ ܩܠܗ ܩܠܐ ܥܫܝܢܐ
drkyb bshmy shmy' mn mdnkh' yhb qlh ql' eshyn'
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
scatter_plot
35
ܗܒܘ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܝܣܪܝܠ ܪܒܘܬ ܝܐܝܘܬܐ ܕܥܘܫܢܗ ܒܫ̈ܡܝ ܫܡܝܐ
hbw thshbwkhth' l'lh' w'ysryl rbwth y'ywth' dewshnh bshmy shmy'
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
scatter_plot
36
ܕܚܝܠ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܡܢ ܡܩܕܫܟ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܘ ܢܬܠ ܚܝܠܐ ܘܥܘܫܢܐ ܠܥܡܗ ܒܪܝܟ ܗܘ ܐܠܗܐ
dkhyl 'nth 'lh' mn mqdshk 'lhh d'ysryl hw nthl khyl' wewshn' lemh bryk hw 'lh'
scatter_plot