Trace Root Browse corpora Psalms 65
api

Psalms · Chapter 65

Peshitta OT 13 verses
Show
2
ܠܟ ܝܐܝܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܐܠܗܐ ܒܨܗܝܘܢ ܘܠܟ ܡܬܦܪܥ ܢܕܪܐ
ndr' mthpre wlk btshywn 'lh' thshbwkhth' y'y' lk
You who hear prayer, all men will come to you.
3
ܫܡܥ ܨܠܘܬܝ ܠܘܬܟ ܟܠܒܣܪ ܢܐܬܐ
n'th' klbsr lwthk tslwthy shme
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4
ܡ̈ܠܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܥܫܢܝܢ ܡܢܝ ܘܚ̈ܛܗܝ ܐܢܬ ܬܚܣܐ ܐܢܘܢ
'nwn thkhs' 'nth wkhThy mny eshnyn dewl' ml'
Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5
ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܨܒܐ ܐܢܬ ܒܗ ܘܡܩܪܒ ܐܢܬ ܠܗ ܕܢܥܡܪ ܒܕܝܪܟ ܘܢܣܒܥ ܡܢ ܛܒܬ̈ܗ ܕܒܝܬܟ ܘܡܢ ܩܕܝܫܘܬܗ ܕܗܝܟܠܟ
dhyklk qdyshwthh wmn dbythk Tbthh mn wnsbe bdyrk dnemr lh 'nth wmqrb bh 'nth dtsb' lmn Twbwhy
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
6
ܘܡܢ ܙܕܝܩܘܬܟ ܕܚܝܠܬܐ ܥܢܝܢܝ ܐܠܗܐ ܦܪܘܩܢ ܣܒܪܐ ܕܟܠܗܘܢ ܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܕܥܡ̈ܡܐ ܪ̈ܚܝܩܐ
rkhyq' wdemm' d're' swpyh dklhwn sbr' prwqn 'lh' enyny dkhylth' zdyqwthk wmn
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
7
ܡܬܩܢ ܛܘܪ̈ܐ ܒܚܝܠܗ ܘܡܬܥܫܢ ܒܓܢܒܪܘܬܗ
bgnbrwthh wmtheshn bkhylh Twr' mthqn
You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8
ܡܫܬܩ ܡܚܫ̈ܘܠܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܘܩܠܐ ܕܓܠܠܝ̈ܗܘܢ ܢܬܕܠܚܘܢ ܥܡ̈ܡܐ
emm' nthdlkhwn dgllyhwn wql' dymm' mkhshwl' mshthq
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9
ܘܢܕܚܠܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܐܬ̈ܘܬܟ ܘܡܢ ܡܦܩ̈ܝ ܨܦܪܐ ܘܪܡܫܐ ܒܫܘܒܚܐ
bshwbkh' wrmsh' tspr' mpqy wmn 'thwthk mn d're' emwryh wndkhlwn
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10
ܐܬܕܟܪܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܐܫܠܝܬܗ̇ ܘܒܣܘܓܐܐ ܐܥܬܪܬܗ̇ ܬ̈ܦܐ ܕܐܠܗܐ ܡ̈ܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܛܝܒܬ ܡܐܟܘܠܬܗܘܢ ܟܕ ܬܩܢܬܗ̇
thqnthh kd m'kwlthhwn Tybth my' mlyn d'lh' thp' 'ethrthh wbswg'' 'shlythh l're' 'thdkrthh
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11
ܟܪ̈ܒܝܗ̇ ܐܪܘܝܬ ܕܢܬܪܒܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗ̇ ܒܪ̈ܣܝܣܐ ܬܬܪܒܐ ܘܡܘܥܝܬܗ̇ ܬܬܒܪܟ
ththbrk wmweythh ththrb' brsys' p'ryh dnthrbwn 'rwyth krbyh
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12
ܒܪܟ ܟܠܝܠܐ ܕܫܢܬܐ ܒܛܝܒܘܬܟ ܘܥ̈ܓܠܝܟ ܢܣܒܥܘܢ ܬܕܐܐ
thd'' nsbewn weglyk bTybwthk dshnth' klyl' brk
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13
ܘܢܣܒܥܘܢ ܡܢ ܕܝܪ̈ܐ ܕܒܡܕܒܪܐ ܒܫܘܒܚܐ ܪ̈ܡܬܐ ܢܬܚ̈ܙܩܢ
nthkhzqn rmth' bshwbkh' dbmdbr' dyr' mn wnsbewn
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
14
ܘܢܠܒܫܘܢ ܫܡܝ̈ܢܐ ܕܥܢܐ ܘܥܘ̈ܡܩܐ ܢܬܡܠܘܢ ܥܒܘܪܐ ܘܢܪܘܙܘܢ ܘܢܫܒܚܘܢ
wnshbkhwn wnrwzwn ebwr' nthmlwn wewmq' den' shmyn' wnlbshwn