Psalms — Chapter 50

Peshitta OT
1
ܐܠܗ ܐ̈ܠܗܝܢ ܡܪܝܐ ܡܠܠ ܘܩܪܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܘܗܝ ܕܫܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܡܥܪ̈ܒܘܗܝ
'lh 'lhyn mry' mll wqrh l're' mn mdnkhwhy dshmsh' wedm' lmerbwhy
The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
scatter_plot
2
ܡܢ ܨܗܝܘܢ ܟܠܝܠܐ ܡܫܒܚܐ ܐܠܗܐ ܚܘܝ
mn tshywn klyl' mshbkh' 'lh' khwy
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
scatter_plot
3
ܢܐܬܐ ܐܠܗܐ ܘܠܐ ܢܫܬܘܩ ܘܢܘܪܐ ܬܐܟܘܠ ܩܕܡܘܗܝ ܘܚܕܪܘܗܝ ܬܬܓܘܙܠ ܛܒ
n'th' 'lh' wl' nshthwq wnwr' th'kwl qdmwhy wkhdrwhy ththgwzl Tb
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
scatter_plot
4
ܢܩܪܐ ܠܫܡܝܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܐܪܥܐ ܠܡܕܢ ܥܡܗ
nqr' lshmy' mn lel w're' lmdn emh
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
scatter_plot
5
ܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܓܒ̈ܘܗܝ ܕܡܩܝܡܝܢ ܩܝܡܗ ܥܠ ܕܒܚܬܐ
'thknshw lwthh gbwhy dmqymyn qymh el dbkhth'
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
scatter_plot
6
ܢܚܘܘܢ ܫܡܝܐ ܙܕܝܩܘܬܗ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܝܢܐ
nkhwwn shmy' zdyqwthh mTl d'lh' hw dyn'
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
scatter_plot
7
ܫܡܥ ܥܡܝ ܘܐܡܪ ܠܟ ܘܐܝܣܪܝܠ ܐܣܗܕܟ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܐ ܐܠܗܟ
shme emy w'mr lk w'ysryl 'shdk 'n' 'n' 'lh' 'lhk
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
scatter_plot
8
ܠܐ ܥܠ ܕܒܚ̈ܝܟ ܐܟܣܟ ܘܥ̈ܠܘܬܟ ܠܘܩܒܠܝ ܐܢܝܢ ܒܟܠܙܒܢ
l' el dbkhyk 'ksk welwthk lwqbly 'nyn bklzbn
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
scatter_plot
9
ܠܐ ܐܣܒ ܡܢ ܒܝܬܟ ܬܘܪ̈ܐ ܐܦ ܠܐ ܡܢ ܓܙܪܟ ܓܕܝ̈ܐ
l' 'sb mn bythk thwr' 'p l' mn gzrk gdy'
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
scatter_plot
10
ܡܛܠ ܕܕܝܠܝ ܗܝ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܒܥܝܪܐ ܕܒܛܘܪ̈ܐ ܘܬܘܪ̈ܐ
mTl ddyly hy klh khywth' ddbr' wbeyr' dbTwr' wthwr'
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
scatter_plot
11
ܝܕܥ ܐܢܐ ܟܘܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܕܝܠܝ ܗܝ
yde 'n' kwlh prkhth' dshmy' wkhywth' ddbr' dyly hy
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
scatter_plot
12
ܐܢ ܟܦܢ ܐܢܐ ܠܐ ܐܡܪ ܠܟ ܡܛܠ ܕܕܝܠܝ ܗܝ ܬܒܝܠ ܒܡܠܐܗ̇
'n kpn 'n' l' 'mr lk mTl ddyly hy thbyl bml'h
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
scatter_plot
13
ܠܐ ܐܟܠ ܐܢܐ ܒܣܪܐ ܕܐܪ̈ܘܢܐ ܘܕܡܐ ܕܓܕܝ̈ܐ ܠܐ ܫܬܐ ܐܢܐ
l' 'kl 'n' bsr' d'rwn' wdm' dgdy' l' shth' 'n'
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
scatter_plot
14
ܕܒܚ ܠܐܠܗܐ ܬܘܕܝܬܐ ܘܫܠܡ ܠܡܪܝܡܐ ܢܕܪ̈ܝܟ
dbkh l'lh' thwdyth' wshlm lmrym' ndryk
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
scatter_plot
15
ܘܩܪܝܢܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܐܥܫܢܟ ܘܬܫܒܚܢܝ
wqryny bywm' d'wltsn' 'eshnk wthshbkhny
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
scatter_plot
16
ܠܚܛܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܐ ܠܟ ܘܠܟܬ̈ܒܐ ܕܦܘܩ̈ܕܢܝ ܕܫܩܠܬ ܩܝܡܝ ܒܦܘܡܟ
lkhTy' 'mr lh 'lh' m' lk wlkthb' dpwqdny dshqlth qymy bpwmk
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
scatter_plot
17
ܐܢܬ ܕܝܢ ܣܢܝܬ ܡܪܕܘܬܝ ܘܫܕܝܬ ܡ̈ܠܝ ܠܒܣܬܪܟ
'nth dyn snyth mrdwthy wshdyth mly lbsthrk
since you hate instruction, and throw my words behind you?
scatter_plot
18
ܐܢ ܚܙܐ ܗܘܝܬ ܓܢܒܐ ܪܗܛ ܗܘܝܬ ܥܡܗ ܘܥܡ ܓܝܪܐ ܡܢܬܟ ܣܐܡ ܗܘܝܬ
'n khz' hwyth gnb' rhT hwyth emh wem gyr' mnthk s'm hwyth
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
scatter_plot
19
ܦܘܡܟ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܒܝܫܬ̈ܐ ܘܠܫܢܟ ܡܡܠܠ ܢܟܠܐ
pwmk mmll hw' byshth' wlshnk mmll nkl'
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
scatter_plot
20
ܝܬܒ ܗܘܝܬ ܘܪܢܐ ܒܐܚܘܟ ܘܒܒܪ ܐܡܟ ܡܡܝܩ ܗܘܝܬ
ythb hwyth wrn' b'khwk wbbr 'mk mmyq hwyth
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
scatter_plot
21
ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܥܒܕܬ ܘܫܬܩܬ ܠܟ ܣܒܪܬ ܥܘܠܐ ܕܐܟܘܬܟ ܐܗܘܐ ܐܟܣܟ ܕܝܢ ܘܐܣܕܘܪ ܐܢܝܢ ܠܥܢܝ̈ܟ
hlyn klhyn ebdth wshthqth lk sbrth ewl' d'kwthk 'hw' 'ksk dyn w'sdwr 'nyn lenyk
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
scatter_plot
22
ܐܣܬܟܠܘ ܒܗܕܐ ܐܝܠܝܢ ܕܛܥܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܠܡܐ ܢܬܒܪܟܘܢ ܘܠܝܬ ܕܡܦܨܐ
'sthklw bhd' 'ylyn dTeyn l'lh' dlm' nthbrkwn wlyth dmpts'
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
scatter_plot
23
ܐܝܢܐ ܕܕܒܚ ܬܘܕܝܬܐ ܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܬܡܢ ܐܚܘܝܘܗܝ ܐܘܪܚܐ ܕܦܘܪܩܢܗ ܕܐܠܗܢ
'yn' ddbkh thwdyth' hw nshbkhny thmn 'khwywhy 'wrkh' dpwrqnh d'lhn
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”
scatter_plot