2
ܐܡܪܬ ܕܐܛܪ ܐܘܪܚܝ ܘܠܐ ܐܚܛܐ ܒܠܫܢܝ ܐܛܪ ܦܘܡܝ ܡܢ ܥܘܠܐ ܡܛܠ ܪ̈ܫܝܥܐ ܕܠܘܩܒܠܝ
'mrth d'Tr 'wrkhy wl' 'khT' blshny 'Tr pwmy mn ewl' mTl rshye' dlwqbly
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3
ܚܪܫܬ ܘܐܬܟܡܪܬ ܘܕܘܝܬ ܡܢ ܛܒܬܐ ܘܟܐܒܝ ܐܬܕܠܚ
khrshth w'thkmrth wdwyth mn Tbth' wk'by 'thdlkh
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
4
ܚܡ ܠܒܝ ܒܓܘܝ ܘܒܓܘܫܡܝ ܐܚܕܬ ܢܘܪܐ ܪܢܝܬ ܒܠܫܢܝ
khm lby bgwy wbgwshmy 'khdth nwr' rnyth blshny
“Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5
ܘܚܘܝܢܝ ܡܪܝܐ ܚܪܬܝ ܘܡܫܘܚܬܐ ܕܝܘܡ̈ܝ ܡܢܐ ܗܝ ܕܐܕܥ ܠܡܢܐ ܦܐܫ ܐܢܐ
wkhwyny mry' khrthy wmshwkhth' dywmy mn' hy d'de lmn' p'sh 'n'
Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.
6
ܕܗܐ ܒܡܫܘܚܬܐ ܝܗܒܬ ܝܘ̈ܡܝ ܘܦܘܫܝ ܐܝܟ ܠܐ ܡܕܡ ܗܘ ܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܐܝܟ ܠܗܓܐ ܐܢܘܢ ܩܝܡܝܢ
dh' bmshwkhth' yhbth ywmy wpwshy 'yk l' mdm hw qdmyk mTl dklhwn bnynsh' 'yk lhg' 'nwn qymyn
“Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
7
ܡܛܠ ܕܒܨܠܡܐ ܡܗܠܟ ܓܒܪܐ ܘܐܝܟ ܠܗܓܐ ܚܡܐ ܣܐܡ ܣܝܡ̈ܬܐ ܘܠܐ ܝܕܥ ܠܡܢܘ ܚܡܠ ܠܗܝܢ
mTl dbtslm' mhlk gbr' w'yk lhg' khm' s'm symth' wl' yde lmnw khml lhyn
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
8
ܡܟܝܠ ܡܢܘ ܣܒܪܝ ܐܠܐ ܐܢ ܐܢܬ ܡܪܝܐ
mkyl mnw sbry 'l' 'n 'nth mry'
Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
9
ܘܡܢ ܟܠܗܝܢ ܣ̈ܟܠܘܬܝ ܦܨܢܝ ܘܚܣܕܐ ܠܥܘ̈ܠܐ ܠܐ ܬܥܒܕܢܝ
wmn klhyn sklwthy ptsny wkhsd' lewl' l' thebdny
I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
10
ܚܪܫܬ ܘܠܐ ܦܬܚܬ ܦܘܡܝ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܥܒܕܬ
khrshth wl' pthkhth pwmy mTl d'nth ebdth
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11
ܐܥܒܪ ܡܢܝ ܢܓܕܟ ܘܡܢ ܡܚܘܬܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ ܓܡܪܬ
'ebr mny ngdk wmn mkhwth' d'ydyk gmrth
When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.
12
ܒܡܟܣܢܘܬܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܚ̈ܛܗܝ ܪܕܝܬ ܓܒܪܐ ܘܐܥܒܪܬ ܐܝܟ ܚܒܬܐ ܪ̈ܓܝܓܬܗ ܘܐܝܟ ܠܗܓܐ ܐܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫ̈ܐ
bmksnwth' del 'py khThy rdyth gbr' w'ebrth 'yk khbth' rgygthh w'yk lhg' 'nwn klhwn bnynsh'
“Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
13
ܫܡܥ ܡܪܝܐ ܨܠܘܬܝ ܘܒܥܘܬܝ ܘܨܘܬ ܠܕܡܥܬܝ ܘܠܐ ܬܫܬܘܩ ܡܛܘܠ ܕܥܡܘܪܐ ܐܢܐ ܥܡܟ ܘܬܘܬܒܐ ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܐܒ̈ܗܝ
shme mry' tslwthy wbewthy wtswth ldmethy wl' thshthwq mTwl demwr' 'n' emk wthwthb' 'yk klhwn 'bhy
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
14
ܦܪܘܩܝܢܝ ܘܐܬܬܢܝܚ ܥܕܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܐܝܬܝ
prwqyny w'ththnykh edl' 'zl 'n' wthwb l' 'ythy