Psalms — Chapter 144

Peshitta OT
1
ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܐܠܦ ܐܝ̈ܕܝ ܠܩܪܒܐ ܘܨܒ̈ܥܬܝ ܠܩܪܒܐ
bryk hw mry' d'lp 'ydy lqrb' wtsbethy lqrb'
Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
scatter_plot
2
ܒܝܬ ܓܘܣܝ ܘܡܦܨܝܢܝ ܡܣܝܥܢܝ ܕܥܠܘܗܝ ܬܟܝܠ ܐܢܐ ܘܫܥܒܕ ܠܥܡ̈ܡܐ ܬܚ̈ܘܬܝ
byth gwsy wmptsyny msyeny delwhy thkyl 'n' wshebd lemm' thkhwthy
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
scatter_plot
3
ܡܪܝܐ ܡܢܘ ܒܪܢܫܐ ܕܝܕܥܬܝܗܝ ܘܒܪܢܫܐ ܕܚܫܒܬܝܗܝ
mry' mnw brnsh' dydethyhy wbrnsh' dkhshbthyhy
Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
scatter_plot
4
ܒܪܢܫܐ ܠܠܗܓܐ ܕܡܐ ܘܝܘܡ̈ܬܗ ܥܒܪܝܢ ܐܝܟ ܛܠܠܐ
brnsh' llhg' dm' wywmthh ebryn 'yk Tll'
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
scatter_plot
5
ܐܪܟܢ ܫܡܝܐ ܡܪܝܐ ܘܚܘܬ ܘܟܐܝ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܢܬܢܘܢ
'rkn shmy' mry' wkhwth wk'y bTwr' wnthnwn
Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
scatter_plot
6
ܐܒܪܩ ܒܪ̈ܩܝܟ ܘܕܠܚ ܐܢܘܢ. ܫܕܪ ܓܐܪ̈ܝܟ ܘܒܕܪ ܐܢܘܢ
'brq brqyk wdlkh 'nwn shdr g'ryk wbdr 'nwn
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
scatter_plot
7
ܐܘܫܛ ܐܝܕܟ ܡܢ ܡܪܘܡܐ ܘܫܠܝܢܝ ܡܢ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܥܘ̈ܠܐ
'wshT 'ydk mn mrwm' wshlyny mn my' sgy'' wmn 'yd' dewl'
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
scatter_plot
8
ܕܦܘܡܗܘܢ ܡܡܠܠ ܣܪܝܩܘܬܐ ܘܝܡܝܢܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܗܝ ܕܥܘܠܐ
dpwmhwn mmll sryqwth' wymynhwn ymyn' hy dewl'
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
scatter_plot
9
ܐܠܗܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܚܕܬܐ ܐܫܒܚ ܠܟ ܘܒܟܢܪܐ ܕܥܣܪ ܡܢܝ̈ܢ ܐܙܡܪ ܠܟ
'lh' thshbwkhth' khdth' 'shbkh lk wbknr' desr mnyn 'zmr lk
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
scatter_plot
10
ܕܝܗܒ ܦܘܪܩܢܐ ܠܡܠܟܐ ܘܦܨܝ ܠܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܡܢ ܚܪܒܐ ܒܝܫܬܐ
dyhb pwrqn' lmlk' wptsy ldwyd ebdh mn khrb' byshth'
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
scatter_plot
11
ܦܨܢܝ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܕܦܘܡܗܘܢ ܡܡܠܠ ܣܪܝܩܘܬܐ ܘܝܡܝܢܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܗܝ ܕܥܘܠܐ
ptsny mn 'yd' dewl' dpwmhwn mmll sryqwth' wymynhwn ymyn' hy dewl'
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
scatter_plot
12
ܒܢܝ̈ܢ ܐܝܟ ܢܨܒܬܐ ܡܬܪܒܝܢ ܡܢ ܛܠܝܘܬܗܘܢ ܘܒܢܬ̈ܢ ܐܝܟ ܟ̈ܠܠܬܐ ܕܡܨܒܬܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܗܝ̈ܟܠܐ
bnyn 'yk ntsbth' mthrbyn mn Tlywthhwn wbnthn 'yk kllth' dmtsbthn bdmwth' dhykl'
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
scatter_plot
13
ܬܘ̈ܘܢܝܢ ܡܠܝܢ ܘܡܬܐܫܕܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܥܢܢ ܝ̈ܠܕܢ ܘܡܪ̈ܒܝܢ ܒܫ̈ܘܩܝܢ
thwwnyn mlyn wmth'shdyn khd lkhd enn yldn wmrbyn bshwqyn
Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
scatter_plot
14
ܒܩܪ̈ܝܢ ܥܫܝ̈ܢܢ ܘܠܝܬ ܒܗܝܢ ܕܥܩܪ̈ܢ ܠܝܬ ܬܘܪܥܬܐ ܐܦܠܐ ܐܝܠܠܬܐ ܒܫ̈ܘܩܝܢ
bqryn eshynn wlyth bhyn deqrn lyth thwreth' 'pl' 'yllth' bshwqyn
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
scatter_plot
15
ܛܘܒܘܗܝ ܠܥܡܐ ܕܗܟܢ ܐܝܬ ܠܗ ܛܘܒܘܗܝ ܠܥܡܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܗ
Twbwhy lem' dhkn 'yth lh Twbwhy lem' dmry' hw 'lhh
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
scatter_plot