1
ܠܡܢܐ ܡܪܝܐ ܩܡܬ ܒܪܘܚܩܐ ܘܐܗܡܝܬ ܚܝܪܟ ܒܙܒܢ̈ܐ ܕܐܘܠܨܢܐ
lmn' mry' qmth brwkhq' w'hmyth khyrk bzbn' d'wltsn'
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2
ܒܫܘܒܗܪܗ ܕܪܫܝܥܐ ܝܩܕ ܡܣܟܢܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܒܬܪܥܝܬܐ ܗܝ ܕܐܬܚܫܒܘ
bshwbhrh drshye' yqd mskn' nththkhdwn bthreyth' hy d'thkhshbw
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3
ܡܛܠ ܕܡܫܬܒܗܪ ܪܫܝܥܐ ܒܪ̈ܓܝܓܬܐ ܕܢܦܫܗ ܥܘܠܐ ܡܬܒܪܟ ܘܪܓܙ ܡܪܝܐ
mTl dmshthbhr rshye' brgygth' dnpshh ewl' mthbrk wrgz mry'
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns Yahweh.
4
ܘܪܫܝܥܐ ܒܪܡܘܬܗ ܠܐ ܡܥܩܒ ܘܠܝܬ ܐܠܗܐ ܒܟܘܠܗܝܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗ
wrshye' brmwthh l' meqb wlyth 'lh' bkwlhyn threythh
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5
ܘܫܪ̈ܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܒܟܠܙܒܢ ܘܡܥܠܝ ܕܝܢܟ ܡܢ ܠܩܘܒܠܗ ܘܠܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܫܐܛ
wshryn 'wrkhthh bklzbn wmely dynk mn lqwblh wlklhwn beldbbwhy sh'T
His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6
ܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܠܐ ܐܙܘܥ ܠܕܪܕܪܝܢ ܪܢܐ ܒܒܝܫܬܐ
'mr blbh dl' 'zwe ldrdryn rn' bbyshth'
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7
ܘܠܘܛܬܐ ܡܠܐ ܦܘܡܗ ܬܘܟܐ ܘܢܟܠܐ ܬܚܝܬ ܠܫܢܗ ܥܘܠܐ ܘܥܬܐ
wlwTth' ml' pwmh thwk' wnkl' thkhyth lshnh ewl' weth'
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8
ܝܬܒ ܒܟܡܐܢܐ ܒܕܝܪܐ ܘܒܛܘܫܝܐ ܩܛܠ ܠܙܕܝܩܐ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܠܒܝܫ̈ܐ ܕܝܩ̈ܢ
ythb bkm'n' bdyr' wbTwshy' qTl lzdyq' eynwhy lbysh' dyqn
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9
ܘܟܡܢ ܠܡܚܛܦ ܠܡܣܟܢܐ ܒܢܓܕܐ ܕܡܨܝܕܬܗ
wkmn lmkhTp lmskn' bngd' dmtsydthh
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
10
ܗܘ ܢܬܡܟܟ ܘܢܦܠ ܘܒܓܪ̈ܡܘܗܝ ܟܘܪܗܢܐ ܘܟܐܒ̈ܐ
hw nthmkk wnpl wbgrmwhy kwrhn' wk'b'
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11
ܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܛܥܐ ܐܠܗܐ ܘܐܦܢܝ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܠܐ ܚܙܐ ܠܥܠܡ
'mr blbh dTe' 'lh' w'pny 'pwhy wl' khz' lelm
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12
ܩܘܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܟ ܘܠܐ ܬܛܥܝܘܗܝ ܠܒܝܫܐ
qwm mry' 'lhy w'rym 'ydk wl' thTeywhy lbysh'
Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13
ܠܡܢܐ ܐܪܓܙ ܚܛܝܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܠܐ ܬܒܥ
lmn' 'rgz khTy' l'lh' w'mr blbh dl' thbe
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
14
ܚܙܐ ܐܢܬ ܕܐܝܬ ܥܘܠܐ ܘܪܘܓܙܐ ܘܚܐܪ ܐܢܬ ܕܢܫܬܠܡ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܥܠܝܟ ܢܫܬܒܩ ܒܝܫܐ ܘܕܝܬܡܐ ܐܢܬ ܗܘ ܥܕܘܪܗ
khz' 'nth d'yth ewl' wrwgz' wkh'r 'nth dnshthlm b'ydyk elyk nshthbq bysh' wdythm' 'nth hw edwrh
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15
ܬܒܪ ܕܪܥܗ ܕܚܛܝܐ ܘܕܒܝ̇ܫܐ ܬܬܒܥܐ ܚܛܝܬܗ ܘܠܐ ܬܫܬܟܚ
thbr dreh dkhTy' wdbysh' ththbe' khTythh wl' thshthkkh
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16
ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܗܘ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܒܕܘ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܐܪܥܗ
mry' mlk' hw lelm elmyn 'bdw emm' mn 'reh
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17
ܘܣܒܪܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܫܡܥ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܘܛܘܝܒܐ ܕܠܒܗܘܢ ܬܨܘܬ ܐܕܢܟ
wsbr' dmskn' shme 'nth mry' wTwyb' dlbhwn thtswth 'dnk
Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18
ܠܡܕܢ ܠܝܬ̈ܡܐ ܘܠܒܝܫ̈ܐ ܕܠܐ ܢܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܘܒܕܘ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܡܢ ܐܪܥܐ
lmdn lythm' wlbysh' dl' nwsp thwb lmwbdw bnynsh' mn 're'
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.