Proverbs · Chapter 5
Peshitta OT
23 verses
1
ܒܪܝ ܨܘܬ ܠܚܟܡܬܝ ܘܠܡܐܡܪܝ ܐܪܟܢ ܐܕܢܟ
'dnk 'rkn wlm'mry lkhkmthy tswth bry
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
2
ܕܬܙܕܗܪ ܒܬܪܥܝܬܐ ܘܝܕܥܬܐ ܣܦ̈ܘܬܟ ܢܢܛܪ̈ܢ
nnTrn spwthk wydeth' bthreyth' dthzdhr
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3
ܡܛܠ ܕܕܒܫܐ ܗܘ ܡ̈ܛܦܢ ܣܦܘ̈ܬܗ̇ ܕܢܘܟܪܝܬܐ ܘܪ̈ܟܝܟܢ ܡܢ ܡܫܚܐ ܡ̈ܠܝܗ̇
mlyh mshkh' mn wrkykn dnwkryth' spwthh mTpn hw ddbsh' mTl
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4
ܘܚܪܬܗܝܢ ܡܢ ܓܕ̈ܕܐ ܡܪܝܪܐ ܚܪܝܦܐ ܗܝ ܓܝܪ ܡܢ ܣܝܦܐ ܕܬܪ̈ܝܢ ܦܘܡ̈ܘܗܝ
pwmwhy dthryn syp' mn gyr hy khryp' mryr' gdd' mn wkhrthhyn
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5
ܘܪ̈ܓܠܝܗ̇ ܡܚ̈ܬܢ ܠܡܘܬܐ ܫܝܘܠ ܗܠܟ̈ܬܗ̇ ܡܣܡܟܐ
msmk' hlkthh shywl lmwth' mkhthn wrglyh
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol.
6
ܘܠܐ ܕܪܟܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܚ̈ܝܐ ܬܘܫܐ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܫܒܝ̈ܠܝܗ̇ ܘܠܐ ܝܕܝܥܝܢ
ydyeyn wl' shbylyh gyr 'nwn thwsh' dkhy' b'wrkh' drk' wl'
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7
ܡܟܝܠ ܒܢ̈ܝܐ ܫܘܡܥܘܢܝ ܘܠܐ ܬܣܛܘܢ ܡܢ ܡܐܡܪܗ ܕܦܘܡܝ
dpwmy m'mrh mn thsTwn wl' shwmewny bny' mkyl
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8
ܐܪܚܩ ܡܢܗ̇ ܐܘܪܚܟ ܘܠܐ ܬܬܩܪܒ ܠܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ̇
dbythh lthre' ththqrb wl' 'wrkhk mnh 'rkhq
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9
ܕܠܐ ܬܬܠ ܠܐܚܪ̈ܢܐ ܚܝܠܟ ܘܫܢܝ̈ܟ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܪܚܡܢܝܢ
mrkhmnyn dl' l'ylyn wshnyk khylk l'khrn' ththl dl'
lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10
ܘܢܣܒܥܘܢ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܚܝܠܟ ܘܠܐܘܬܟ ܬܥܠ ܠܒܝܬܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ
dnwkry' lbyth' thel wl'wthk khylk nwkry' wnsbewn
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11
ܘܒܣܝܒܘܬܟ ܬܬܘܝܟ ܢܦܫܟ ܡܐ ܕܓܡܪ ܒܣܪܐ ܕܓܘܫܡܟ
dgwshmk bsr' dgmr m' npshk ththwyk wbsybwthk
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12
ܘܬܐܡܪ ܕܠܡܢܐ ܓܝܪ ܣܢܝܬ ܡܪܕܘܬܐ ܘܡܟܣܢܘܬܐ ܐܣܠܝ ܠܒܝ
lby 'sly wmksnwth' mrdwth' snyth gyr dlmn' wth'mr
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13
ܘܠܐ ܫܡܥܬ ܠܩܠܐ ܕܡ̈ܠܦܢܝ ܘܠܡܫ̈ܡܥܢܝ ܠܐ ܨܠܝܬ ܐܕܢܝ
'dny tslyth l' wlmshmeny dmlpny lql' shmeth wl'
I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14
ܥܕ ܩܠܝܠ ܗ̇ܘܐ ܗܘ̇ܝܬ ܠܝ ܒܟܠ ܒܝܫ̈ܢ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܒܥܕܬܐ
wbedth' bknwshth' byshn bkl ly hwyth hw' qlyl ed
I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
15
ܐܫܬܝ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܒܪܟ ܘܪ̈ܕܝܐ ܡܢ ܡܥܝܢܟ
meynk mn wrdy' brk mn my' 'shthy
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16
ܘܢܫܬܦܥܘܢ ܡܝ̈ܟ ܒܫ̈ܘܩܝܟ ܘܒܫ̈ܘܩܝܟ ܢܪܕܘܢ
nrdwn wbshwqyk bshwqyk myk wnshthpewn
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17
ܘܢܗܘܘܢ ܠܟ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܐ ܢܫܬܘܬܦܘܢ ܥܡܟ
emk nshthwthpwn l' wnwkry' blkhwdyk lk wnhwwn
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18
ܘܢܗܘܐ ܒܪܝܟ ܡܒܘܥܟ ܘܚܕܝ ܥܡ ܐܢܬܬ ܛܠܝܘܬܟ
Tlywthk 'nthth em wkhdy mbwek bryk wnhw'
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19
ܐܝܠܬܐ ܕܪܚܡܬܐ ܘܕܝܨܬܐ ܕܪܚܡܬܐ ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܝܠܦ ܒܟܠ ܙܒܢ ܘܒܪܚܡܬܗ̇ ܪܥܝ
rey wbrkhmthh zbn bkl ylp 'wrkhthh drkhmth' wdytsth' drkhmth' 'ylth'
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20
ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܒܪܝ ܒܢܘܟܪܝܬܐ ܘܐܦ ܠܐ ܬܥܦܩ ܥܘܒܗ̇ ܕܢܘܟܪܝܬܐ
dnwkryth' ewbh thepq l' w'p bnwkryth' bry thTe' wl'
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21
ܡܛܠ ܕܩܕܡ ܥܝ̈ܢܘܗܝ ܐ̈ܢܝܢ ܕܡܪܝܐ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܓܒܪܐ ܘܟܠܗܘܢ ܫܒܝ̈ܠܘܗܝ ܓܠܝܢ ܩܕܡܘܗܝ
qdmwhy glyn shbylwhy wklhwn dgbr' 'wrkhthh dmry' 'nyn eynwhy dqdm mTl
For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
22
ܒܚ̈ܘܒܘܗܝ ܢܬܬܚܕ ܥܘܠܐ ܘܒܚܒܠܐ ܕܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܬܦܟܪ
nthpkr dkhThwhy wbkhbl' ewl' nththkhd bkhwbwhy
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.