Trace Root Browse corpora Proverbs 30
api

Proverbs · Chapter 30

Peshitta OT 33 verses
Show
1
ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܐܓܘܪ ܒܪ ܝܩܝ ܕܩܒܠ ܢܒܝܘܬܐ ܘܐܬܡܨܝ ܚܝܠܐ ܘܐܡܪ ܠܐܬܠܝܐܝܠ
l'thly'yl w'mr khyl' w'thmtsy nbywth' dqbl yqy br d'gwr mlwhy
The words of Agur the son of Jakeh, the revelation: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2
ܡܛܠ ܕܚܣܝܪ ܗܘ ܪܥܝܢܝ ܘܠܝܬ ܒܝ ܣܘܟܠܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
'nsh' dbny swkl' by wlyth reyny hw dkhsyr mTl
“Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding.
3
ܘܠܐ ܝܕܥܬ ܚܟܡܬܐ ܘܠܐ ܝܠܦܬ ܝܕܥܬܐ ܕܩܕܝܫ̈ܐ
dqdysh' ydeth' ylpth wl' khkmth' ydeth wl'
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
4
ܐܡܪ ܠܝ ܡܢܘ ܣܠܩ ܠܫܡܝܐ ܘܢܚܬ ܘܡܢܘ ܐܚܕ ܪܘܚܐ ܒܚ̈ܘܦܢܘܗܝ ܘܡܢܘ ܨܪ ܡ̈ܝܐ ܒܫܘܫܦܐ ܘܡܢܘ ܐܩܝܡ ܟܠܗܘܢ ܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܐܝܢܘ ܫܡܗ ܘܐܝܢܘ ܫܡܐ ܕܒܪܗ ܐܢ ܝܕܥ ܐܢܬ
'nth yde 'n dbrh shm' w'ynw shmh 'ynw d're' ebryh klhwn 'qym wmnw bshwshp' my' tsr wmnw bkhwpnwhy rwkh' 'khd wmnw wnkhth lshmy' slq mnw ly 'mr
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
5
ܟܠܗܘܢ ܡܐܡܪ̈ܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܓܒܝ̈ܢ ܘܡܣܝܥ ܠܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ
elwhy dthkylyn l'ylyn wmsye gbyn d'lh' m'mrwhy klhwn
“Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
6
ܠܐ ܬܘܣܦ ܥܠ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܠܐ ܢܟܣܟ ܘܬܬܟܕܒ
wththkdb nksk dl' mlwhy el thwsp l'
Don’t you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
7
ܬܪ̈ܬܝܢ ܫܐܠܬ ܡܢܟ ܠܐ ܬܟܠܐ ܡܢܝ ܥܕܠܐ ܐܡܘܬ
'mwth edl' mny thkl' l' mnk sh'lth thrthyn
“Two things I have asked of you. Don’t deny me before I die.
8
ܐܪܚܩ ܡܢܝ ܣܪܝܩܘܬܐ ܘܡܡܠܠܐ ܟܕܒܐ ܘܡܣܟܢܘܬܐ ܘܥܘܬܪܐ ܠܐ ܬܬܠ ܠܝ ܗܒ ܠܝ ܥܘܡܪܐ ܡܣܬܝ
msthy ewmr' ly hb ly ththl l' wewthr' wmsknwth' kdb' wmmll' sryqwth' mny 'rkhq
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,
9
ܕܠܐ ܐܣܒܥ ܘܐܟܕܒ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܡܪܝܐ ܘܕܠܐ ܐܬܡܣܟܢ ܘܐܓܢܘܒ ܘܐܡܐ ܒܫܡܗ ܕܐܠܗܝ
d'lhy bshmh w'm' w'gnwb 'thmskn wdl' mry' mnw w'mr w'kdb 'sbe dl'
lest I be full, deny you, and say, ‘Who is Yahweh?’ or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
10
ܠܐ ܬܫܠܡ ܥܒ̣ܕܐ ܠܡܪ̈ܘܗܝ ܕܠܐ ܢܠܘܛܟ ܘܬܬܚܝܒ
wththkhyb nlwTk dl' lmrwhy ebd' thshlm l'
“Don’t slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
11
ܠܕܪܐ ܕܐ̈ܒܗܘܗܝ ܢܨܚܐ ܘܠܐܡܗ ܠܐ ܢܒܪܟ
nbrk l' wl'mh ntskh' d'bhwhy ldr'
There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
12
ܕܪܐ ܕܕܟܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܗ ܘܡܢ ܨܐܬܗ ܠܐ ܐܬܬܫܝܓ
'ththshyg l' ts'thh wmn npshh beyny ddk' dr'
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
13
ܕܪܐ ܡܐ ܕܪ̈ܡܢ ܥܝ̈ܢܘܗܝ ܘܬܡܪ̈ܘܗܝ ܡܫܩܠ
mshql wthmrwhy eynwhy drmn m' dr'
There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
14
ܕܪܐ ܕܣܦܣܪ̈ܐ ܐ̈ܢܝܢ ܫܢ̈ܘܗܝ ܘܣܟܝܢܝ̈ܬܐ ܢܝ̈ܒܘܗܝ ܠܡܐܟܠ ܡܣ̈ܟܢܐ ܕܐܪܥܐ ܘܒܝ̇ܫ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ
dbnynsh' wbysh' d're' mskn' lm'kl nybwhy wskynyth' shnwhy 'nyn dspsr' dr'
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
15
ܠܥܠܘܩܐ ܬܠܬ ܗ̈ܘܝ ܠܗ ܒܢ̈ܢ ܚܒܝ̈ܒܢ ܬܠܬ ܐܢܝ̈ܢ ܕܠܐ ܣܒ̈ܥܢ ܘܕܐܪܒܥ ܠܐ ܐܡܪܐ ܟܕܘ
kdw 'mr' l' wd'rbe sben dl' 'nyn thlth khbybn bnn lh hwy thlth lelwq'
“The leech has two daughters: ‘Give, give.’ “There are three things that are never satisfied; four that don’t say, ‘Enough!’:
16
ܫܝܘܠ ܘܐܚܕܬ ܪ̈ܚܡܝܗ̇ ܘܐܪܥܐ ܠܐ ܣܒܥܐ ܡ̈ܝܐ ܘܢܘܪܐ ܠܐ ܐܡܪܐ ܟܕܘ
kdw 'mr' l' wnwr' my' sbe' l' w're' rkhmyh w'khdth shywl
Sheol, the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that doesn’t say, ‘Enough!’
17
ܥܝܢܐ ܕܓܚܟܐ ܥܠ ܐܒܘܗ̇ ܘܫܝܛܐ ܣܝܒܘܬܐ ܕܐܡܗ̇ ܢܚܨܘܢܗ̇ ܥܘܪ̈ܒܐ ܕܢܚܠܐ ܘܢܐܟܠܘܢܗ̇ ܒܢ̈ܝ ܢܫܪܐ
nshr' bny wn'klwnh dnkhl' ewrb' nkhtswnh d'mh sybwth' wshyT' 'bwh el dgkhk' eyn'
“The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother, the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
18
ܬܠܬ ܐ̈ܢܝܢ ܕܟܣ̈ܝܢ ܡܢܝ ܘܕܐܪ̈ܒܥ ܠܐ ܝܕܥܬ ܐ̈ܢܝܢ
'nyn ydeth l' wd'rbe mny dksyn 'nyn thlth
“There are three things which are too amazing for me, four which I don’t understand:
19
ܐܘܪܚܐ ܕܢܫܪܐ ܒܫܡܝܐ ܘܐܘܪܚܐ ܕܚܘܝܐ ܥܠ ܫܘܥܐ ܘܐܘܪܚܐ ܕܐܠܦܐ ܒܠܒܗ ܕܝܡܐ ܘܐܘܪܚܐ ܕܓܒܪܐ ܒܥܠܝܡܘܬܗ
belymwthh dgbr' w'wrkh' dym' blbh d'lp' w'wrkh' shwe' el dkhwy' w'wrkh' bshmy' dnshr' 'wrkh'
The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.
20
ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܘܪܚܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ ܓܝܪܬܐ ܐܟܠܐ ܘܡܟܦܪܐ ܦܘܡܗ̇ ܘܐܡܪܐ ܡܕܡ ܠܐ ܥܒܕܬ
ebdth l' mdm w'mr' pwmh wmkpr' 'kl' gyrth' d'nthth' 'wrkhh hy hkn'
“So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
21
ܬܚܝܬ ܬܠܬ ܙܝܥܐ ܐܪܥܐ ܘܬܚܝܬ ܐܪ̈ܒܥ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܠܡܣܝܒܪܘ
lmsybrw mshkkh' l' 'rbe wthkhyth 're' zye' thlth thkhyth
“For three things the earth trembles, and under four, it can’t bear up:
22
ܬܚܝܬ ܥܒ̣ܕܐ ܟܕ ܢܡܠܟ ܘܬܚܝܬ ܣܟܠܐ ܕܣܒܥ ܠܚܡܐ
lkhm' dsbe skl' wthkhyth nmlk kd ebd' thkhyth
For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
23
ܘܬܚܝܬ ܣܢܘܐܬܐ ܕܗܘܝܐ ܠܓܒܪܐ ܘܬܚܝܬ ܐܡܬܐ ܕܡܦܩܐ ܠܡܪܬܗ̇
lmrthh dmpq' 'mth' wthkhyth lgbr' dhwy' snw'th' wthkhyth
for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.
24
ܐܪ̈ܒܥ ܐ̈ܢܝܢ ܕܙܥܘܪ̈ܝܢ ܒܐܪܥܐ ܘܗ̈ܢܝܢ ܚ̈ܟܝܡܢ ܡܢ ܚ̈ܟܝܡܐ
khkym' mn khkymn whnyn b're' dzewryn 'nyn 'rbe
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
25
ܫ̈ܘܫܡܢܐ ܕܚܝܠܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܘܡܛܝܒܝܢ ܡܢ ܩܝܛܐ ܠܚܡܗܘܢ
lkhmhwn qyT' mn wmTybyn bhwn lyth dkhyl' shwshmn'
The ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
26
ܘܚܓ̈ܣܐ ܕܒܨܝܪܝܢ ܒܚܝܠܐ ܘܥܒܕܝܢ ܠܗܘܢ ܒܬ̈ܐ ܒܫ̈ܘܥܐ
bshwe' bth' lhwn webdyn bkhyl' dbtsyryn wkhgs'
The hyraxes are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
27
ܘܩܡ̈ܨܐ ܕܡܠܟܘ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܡܬܟܢܫܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܚܕܐ
khd' 'yk klhwn wmthknshyn lhwn lyth dmlkw wqmts'
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
28
ܘܐܡܩܬܐ ܕܡܣܒܟܐ ܒܐܝ̈ܕܝܗ̇ ܘܥܡܪܐ ܒܒ̈ܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ
dmlk' bbth' wemr' b'ydyh dmsbk' w'mqth'
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings’ palaces.
29
ܬܠܬ ܐ̈ܢܝܢ ܕܬܪ̈ܝܨܢ ܗ̈ܠܟܬܗܝܢ ܘܕܐܪ̈ܒܥ ܫܦܝܪ ܡܗ̈ܠܟܢ
mhlkn shpyr wd'rbe hlkthhyn dthrytsn 'nyn thlth
“There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
30
ܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܓܢܒܪ ܗܘ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ ܘܠܐ ܕܚܠ ܘܠܐ ܗܦܟ ܡܢ ܟܘܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ
beyr' kwlh mn hpk wl' dkhl wl' beyr' klh mn hw gnbr d'ry' gwry'
The lion, which is mightiest among animals, and doesn’t turn away for any;
31
ܘܐܒܟܐ ܕܡܙܕܪܟܠ ܒܝܢ̈ܬ ܬܪ̈ܢܓܠܬܐ ܘܬܝܫܐ ܕܐܙܠ ܒܪܝܫ ܓܙܪܐ ܘܡܠܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ
emm' byth dmmll wmlk' gzr' brysh d'zl wthysh' thrnglth' bynth dmzdrkl w'bk'
the greyhound; the male goat; and the king against whom there is no rising up.
32
ܠܐ ܬܪܓ ܕܠܐ ܬܨܛܥܪ ܘܠܐ ܬܘܫܛ ܐܝܕܟ ܠܦܘܡܟ ܒܥܬܐ
beth' lpwmk 'ydk thwshT wl' thtsTer dl' thrg l'
“If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
33
ܡܢ ܫܘܡܢܗ ܕܚܠܒܐ ܢܦܩܐ ܚܐܘܬܐ ܘܐܢ ܬܟܒܘܫ ܐܝܕܟ ܥܠ ܚܛܬܐ ܢܦܘܩ ܕܡܐ ܗܟܢܐ ܡܢ ܚܪܝܢܐ ܕܐ̈ܦܐ ܢܦܩ ܕܝܢܐ
dyn' npq d'p' khryn' mn hkn' dm' npwq khTth' el 'ydk thkbwsh w'n kh'wth' npq' dkhlb' shwmnh mn
For as the churning of milk produces butter, and the wringing of the nose produces blood, so the forcing of wrath produces strife.”