Trace Root Browse corpora Proverbs 27
api

Proverbs · Chapter 27

Peshitta OT 27 verses
Show
1
ܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܠܝܘܡܐ ܕܡܚܪ ܠܐ ܓܝܪ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܝܠܕ
yld mn' 'nth yde gyr l' dmkhr lywm' thshthbhr l'
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2
ܢܫܒܚܟ ܢܘܟܪܝܐ ܘܠܐ ܦܘܡܟ ܘܐܚܪܢܐ ܘܠܐ ܣ̈ܦܘܬܟ
spwthk wl' w'khrn' pwmk wl' nwkry' nshbkhk
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3
ܝܩܝܪܐ ܟܐܦܐ ܘܢܛܠ ܚܠܐ ܘܪܘܓܙܗ ܕܣܟܠܐ ܝܩܝܪ ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ
thryhwn mn yqyr dskl' wrwgzh khl' wnTl k'p' yqyr'
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4
ܡܪܚܘܬܐ ܗܝ ܚܡܬܐ ܘܚܐܦܐ ܪܘܓܙܐ ܘܡܢܘ ܢܩܘܡ ܩܕܡ ܛܢܢܐ
Tnn' qdm nqwm wmnw rwgz' wkh'p' khmth' hy mrkhwth'
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5
ܛܒܐ ܗܝ ܡܟܣܢܘܬܐ ܕܓܠܝܐ ܡܢ ܪܚܡܘܬܐ ܕܡܛܫܝܐ
dmTshy' rkhmwth' mn dgly' mksnwth' hy Tb'
Better is open rebuke than hidden love.
6
ܫܦܝܪ̈ܢ ܡܚ̈ܘܬܗ ܕܪܚܡܐ ܡܢ ܢܘܫ̈ܩܬܗ ܕܒܥܠܕܒܒܐ
dbeldbb' nwshqthh mn drkhm' mkhwthh shpyrn
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
7
ܢܦܫܐ ܕܣܒܥܐ ܕܝܫܐ ܟܟܪ̈ܝܬܐ ܘܢܦܫܐ ܟܦܢܬܐ ܐܦ ܡܪ̈ܝܪܬܐ ܚ̈ܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܗ̇
lh 'nyn khlyn mryrth' 'p kpnth' wnpsh' kkryth' dysh' dsbe' npsh'
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8
ܐܝܟ ܨܦܪܐ ܕܡܫܢܝܐ ܩܢܗ̇ ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܙܐܥ ܡܢ ܕܘܟܬܗ
dwkthh mn dz'e gbr' hw hkn' qnh dmshny' tspr' 'yk
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9
ܐܝܟ ܡܫܚܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܕܡܚܕܝܢ ܠܒܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܡ̇ܢ ܕܡܒܣܡ ܠܚܒܪܗ ܒܡܠ̣ܟܐ ܕܢܦܫܗ
dnpshh bmlk' lkhbrh dmbsm mn hw hkn' lb' dmkhdyn wbsm' mshkh' 'yk
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10
ܪܚܡܟ ܘܪܚܡܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܫܒܘܩ ܘܠܒܝܬ ܐܚܘܟ ܠܐ ܬܥܘܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܒܪܟ ܛܒ ܗܘ ܫܒܒܐ ܕܩܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ
drkhyq 'kh' mn dqryb shbb' hw Tb dthbrk bywm' thewl l' 'khwk wlbyth thshbwq l' d'bwk wrkhmh rkhmk
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
11
ܐܬܚܟܡ ܒܪܝ ܘܚܕܐ ܠܒܝ ܘܒܛܠ ܡܢܝ ܚܣܕܐ ܕܡܚ̈ܣܕܢܝ
dmkhsdny khsd' mny wbTl lby wkhd' bry 'thkhkm
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12
ܥܪܝܡܐ ܚܙܐ ܒܝܫܬܐ ܘܐܬܛܫܝ ܫܒܪ̈ܐ ܕܝܢ ܥܒܪܘ ܥܠܝܗ̇ ܘܚܣܪܘ
wkhsrw elyh ebrw dyn shbr' w'thTshy byshth' khz' erym'
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13
ܡܬܢܣܒ ܡܪܛܘܛܗ ܕܡ̇ܢ ܕܥܪܒ ܠܢܘܟܪܝܐ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܘܟܪܝܐ ܡܫܟܢܗ
mshknh nwkry' 'py wel lnwkry' derb dmn mrTwTh mthnsb
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14
ܕܡܒܪܟ ܠܚܒܪܗ ܒܫܘܦܪܢܘܬܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܠܐ ܗܘܐ ܦܪܝܫ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܠܐܛ
dl'T hw mn prysh hw' l' rm' bql' bshwprnwth' lkhbrh dmbrk
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15
ܐܝܟ ܕܠܦܐ ܕܢ̇ܛܦ ܒܝܘܡܐ ܕܣܓܪܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܢܨܝܬܐ
ntsyth' 'nthth' hy hkn' dsgr' bywm' dnTp dlp' 'yk
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16
ܪܘܚܐ ܓܪܒܝܐ ܩܫܝܐ ܘܒܫܡܐ ܕܝܡܝܢܐ ܡܬܩܪܝܐ
mthqry' dymyn' wbshm' qshy' grby' rwkh'
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17
ܦܪܙܠܐ ܠܦܪܙܠܐ ܠܛܫ ܘܓܒܪܐ ܠܛܫ ܦܪܨܘܦܐ ܕܚܒܪܗ
dkhbrh prtswp' lTsh wgbr' lTsh lprzl' przl'
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18
ܕܢܛܪ ܬܬܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܦܐܪ̈ܝܗ̇ ܘܕܙܗܝܪ ܒܡܪܗ ܢܫܬܒܚ
nshthbkh bmrh wdzhyr p'ryh mn n'kwl thth' dnTr
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19
ܐܝܟ ܕܠܐ ܕܡ̈ܝܢ ܦܪ̈ܨܘܦܐ ܠܦܪ̈ܨܘܦܐ ܗܟܢܐ ܠܐ ܕܡ̈ܝܢ ܠܒ̈ܘܬܐ ܠܠܒܘ̈ܬܐ
llbwth' lbwth' dmyn l' hkn' lprtswp' prtswp' dmyn dl' 'yk
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20
ܫܝܘܠ ܘܐܒܕܢܐ ܠܐ ܣܒܥܝܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܝܢܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܐ ܣܒܥܐ
sbe' l' 'nsh' dbny eynhwn 'p hkn' sbeyn l' w'bdn' shywl
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
21
ܨܪܦܐ ܒܩܐ ܠܣܐܡܐ ܘܟܘܪܐ ܠܕܗܒܐ ܘܓܒܪܐ ܡܢ ܦܘܡܐ ܕܡܫ̈ܒܚܢܘܗܝ ܠܒܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܒܥܐ ܒܝܫܬܐ ܘܠܒܐ ܕܟܐ̈ܢܐ ܒܥܐ ܝܕܥܬܐ
ydeth' be' dk'n' wlb' byshth' be' dewl' lb' dmshbkhnwhy pwm' mn wgbr' ldhb' wkwr' ls'm' bq' tsrp'
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22
ܐܢ ܡܚܐ ܐܢܬ ܠܣܟܠܐ ܒܓܘ ܟܢܘܫܬܐ ܡܕܡ ܠܐ ܡܘܬܪ ܐܢܬ ܠܗ ܐܦ ܠܐ ܡܥܒܪ ܐܢܬ ܣܟܠܘܬܗ
sklwthh 'nth mebr l' 'p lh 'nth mwthr l' mdm knwshth' bgw lskl' 'nth mkh' 'n
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23
ܡܐ ܕܪܥܐ ܐܢܬ ܕܥ ܐ̈ܦܝ ܥܢܟ ܘܣܝܡ ܠܒܟ ܥܠ ܓܙܪܟ
gzrk el lbk wsym enk 'py de 'nth dre' m'
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
24
ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܥܠܡ ܐܘܚܕܢܐ ܘܐܦܠܐ ܡܫܠܡ ܕܪܐ ܠܕܪܐ
ldr' dr' mshlm w'pl' 'wkhdn' lelm hw' dl' mTl
for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
25
ܫܘܚ ܥܡܝܪܐ ܘܐܬܚܙܝ ܬܕܐܐ ܘܐܬܟܢܫ ܥܣܒܐ ܕܛܘܪ̈ܐ
dTwr' esb' w'thknsh thd'' w'thkhzy emyr' shwkh
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26
ܐܡܪ̈ܐ ܠܠܒܘܫܟ ܘܓܕܝ̈ܐ ܠܡܐܟܘܠܬܟ
lm'kwlthk wgdy' llbwshk 'mr'
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27
ܘܚܠܒܐ ܕܥ̈ܙܐ ܠܡܐܟܘܠܬܟ ܘܠܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒܝܬܟ
dbythk wlm'kwlth' lm'kwlthk dez' wkhlb'
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.