1
ܛܒ ܗܘ ܡܣܟܢܐ ܕܡܗܠܟ ܒܬܡܝܡܘܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܥܬܝܪܐ ܕܡܥܩ̈ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ
Tb hw mskn' dmhlk bthmymwth' ythyr mn ethyr' dmeqmn 'wrkhthh
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2
ܡ̇ܢ ܕܠܐ ܝܕܥ ܢܦܫܗ ܠܐ ܫܦܝܪ ܠܗ ܘܕܩܠܝܠ ܒܪ̈ܓܠܘܗܝ ܚܛܐ
mn dl' yde npshh l' shpyr lh wdqlyl brglwhy khT'
It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3
ܫܛܝܘܬܗ ܕܓܒܪܐ ܡܥܩܡܐ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܥܠ ܡܪܝܐ ܡܬܪܥܡ ܒܠܒܗ
shTywthh dgbr' meqm' 'wrkhthh wel mry' mthrem blbh
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4
ܩܢܝܢܐ ܡܘܣܦ ܪ̈ܚܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܡܣܟܢܐ ܦܪܫ ܡܢ ܪ̈ܚܡܘܗܝ
qnyn' mwsp rkhm' sgy'' wmskn' prsh mn rkhmwhy
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5
ܣܗܕܐ ܕܓܠܐ ܠܐ ܢܬܚܣܐ ܘܕܡܡܠܠ ܕܓܠܘܬܐ ܠܐ ܢܬܦܨܐ
shd' dgl' l' nthkhs' wdmmll dglwth' l' nthpts'
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6
ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܩܕܡ ܪܒܐ ܘܠܕܒܝܫ̈ܝܢ ܝܗܒ ܡܘܗ̈ܒܬܐ
sgy'' dmshmshyn qdm rb' wldbyshyn yhb mwhbth'
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7
ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܚܘܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܣܢܝܢ ܠܗ ܘܐܦ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܪ̈ܚܝܩܝܢ ܡܢܗ ܐܝܢܐ ܕܛܪܟܢ ܒܡ̈ܠܘܗܝ ܠܐ ܫܪܝܪ
klhwn 'khwhy dmskn' snyn lh w'p rkhmwhy rkhyqyn mnh 'yn' dTrkn bmlwhy l' shryr
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8
ܘܕܩܢܐ ܚܟܡܬܐ ܪܚܡ ܢܦܫܗ ܕܢܛܪ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܫܟܚ ܛܒܬܐ
wdqn' khkmth' rkhm npshh dnTr hymnwth' mshkkh Tbth'
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9
ܘܣܗܕܐ ܕܓܠܐ ܠܐ ܢܬܚܣܐ ܘܕܡܡܠܠ ܕܓܠܘܬܐ ܢܐܒܕ
wshd' dgl' l' nthkhs' wdmmll dglwth' n'bd
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10
ܠܐ ܝܐܐ ܠܣܟܠܐ ܦܘܢܩܐ ܐܦ ܠܐ ܠܥܒ̣ܕܐ ܕܢܫܬܠܛ ܒܪ̈ܘܪܒܢܐ
l' y'' lskl' pwnq' 'p l' lebd' dnshthlT brwrbn'
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11
ܣܘܟܠܗ ܕܓܒܪܐ ܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܗ ܗܝ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܡܥܒܪܐ ܥܘ̣ܠܐ
swklh dgbr' ngyrwth rwkhh hy wthshbwkhthh mebr' ewl'
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12
ܢܗܡ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܪܘܓܙܗ ܕܡܠܟܐ ܘܐܝܟ ܛܠܐ ܥܠ ܥܣܒܐ ܨܒܝܢܗ
nhm 'yk 'ry' rwgzh dmlk' w'yk Tl' el esb' tsbynh
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13
ܒܗܬܬܐ ܗܘ ܠܐܒܐ ܒܪܐ ܣܟܠܐ ܘܐܝܟ ܕܠܦܐ ܕܢܛܦ ܪܢܝܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ
bhthth' hw l'b' br' skl' w'yk dlp' dnTp rnyh d'nthth'
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14
ܒܝܬܐ ܘܩܢܝܢܐ ܝܘܪܬܢܐ ܗܘ ܕܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܝܐ ܗܘ ܡܬܡܟܪܐ ܐܢܬܬܐ ܠܓܒܪܐ
byth' wqnyn' ywrthn' hw d'b' wmn mry' hw mthmkr' 'nthth' lgbr'
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15
ܢܘܡܬܐ ܝܗܒܐ ܫܢܬܐ ܘܢܦܫܐ ܪܡܬܐ ܬܟܦܢ
nwmth' yhb' shnth' wnpsh' rmth' thkpn
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16
ܕܢܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܡܙܕܗܪ ܒܢܦܫܗ ܘܕܫܐܛ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܢܬܩܛܠ
dnTr pwqdn' mzdhr bnpshh wdsh'T 'wrkhthh nthqTl
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17
ܕܡܬ̇ܠܘܐ ܠܡܪܝܐ ܡܪܚܡ ܥܠ ܡܣܟܢܐ ܘܐܝܟ ܥ̇ܒ̈ܕܘܗܝ ܡܬܦܪܥ
dmthlw' lmry' mrkhm el mskn' w'yk ebdwhy mthpre
He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18
ܪܕܝ ܒܪܟ ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܣܒܪܐ ܘܠܨܥܪܗ ܠܐ ܬܪܡܐ ܢܦܫܟ
rdy brk mTl d'yth sbr' wltserh l' thrm' npshk
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19
ܓܒܪܐ ܚܡܬܢܐ ܡܩܒܠ ܬܘܟܐ ܘܟܡܐ ܕܡܥܠܐ ܥܠ ܛܥܢܗ ܡܘܣܦ
gbr' khmthn' mqbl thwk' wkm' dmel' el Tenh mwsp
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20
ܫܡܥ ܡܠ̣ܟܐ ܘܩܒܠ ܡܪܕܘܬܐ ܐܝܟ ܕܬܬܚܟܡ ܒܐܘܪ̈ܚܬܟ
shme mlk' wqbl mrdwth' 'yk dththkhkm b'wrkhthk
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21
ܣ̈ܓܝܐܢ ܡܚܫ̈ܒܬܐ ܒܠܒܗ ܕܓܒܪܐ ܘܬܪܥܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܬܬܩܝܡ
sgy'n mkhshbth' blbh dgbr' wthreyth' dmry' ththqym
There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22
ܪܓܬܗ ܕܒܪ ܐܢܫܐ ܛܝܒܘܬܗ ܘܛܒ ܗܘ ܡܣܟܢܐ ܡܢ ܓܒܪܐ ܥܬܝܪܐ ܕܡܕܓܠ
rgthh dbr 'nsh' Tybwthh wTb hw mskn' mn gbr' ethyr' dmdgl
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23
ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܚ̈ܝܐ ܘܡ̇ܢ ܕܣܒܥܗ̇ ܢܒܘܬ ܘܠܐ ܢܦܩܘܕ ܒܝܫܬܐ
dkhlthh dmry' lkhy' wmn dsbeh nbwth wl' npqwd byshth'
The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24
ܚܒܢܢܐ ܕܡܛܫܐ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܒܥܘܒܗ ܐܦ ܠܐ ܠܦܘܡܗ ܢܩܪܒ ܐܢܝ̈ܢ
khbnn' dmTsh' 'ydwhy bewbh 'p l' lpwmh nqrb 'nyn
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25
ܣܟܠܐ ܡܐ ܕܡܬܢܓܕ ܚܟܝܡܐ ܡܙܕܗܪ ܘܐܢ ܬܟܣ ܠܚܟܝܡܐ ܡܣܬܟܠ ܝܕܥܬܐ
skl' m' dmthngd khkym' mzdhr w'n thks lkhkym' msthkl ydeth'
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26
ܕܒܐܙ ܠܐܒܘܗܝ ܘܡܥܝܩ ܠܐܡܗ ܒܪܐ ܗܘ ܡܒܗܬܢܐ ܘܡܚܦܪܢܐ
db'z l'bwhy wmeyq l'mh br' hw mbhthn' wmkhprn'
He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
27
ܦܘܫ ܒܪܝ ܘܫܡܥ ܡܪܕܘܬܐ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܡܐܡܪܐ ܕܝܕܥܬܐ
pwsh bry wshme mrdwth' wl' thTe' m'mr' dydeth'
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28
ܣܗܕܐ ܥܘܠܐ ܡܥܫܢ ܕܝܢܐ ܘܦܘܡܗ ܕܥܘܠܐ ܡܛܒܥ ܠܗ
shd' ewl' meshn dyn' wpwmh dewl' mTbe lh
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29
ܡܛܝܒܝܢ ܟܐ̈ܒܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܥܫܢܝܢ ܕܝܢܐ ܘܡܚܘܬܐ ܠܥܡܐ ܣܟܠܐ
mTybyn k'b' l'ylyn dmeshnyn dyn' wmkhwth' lem' skl'
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.