Proverbs · Chapter 18
Peshitta OT
24 verses
1
ܘܒܫܬܝܩܘܬܗ ܪܢܐ ܒܪܓܬܐ ܘܡܡܝܩ ܒܝܘܠܦܢܐ ܛܒܐ
Tb' bywlpn' wmmyq brgth' rn' wbshthyqwthh
A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2
ܣܟܠܐ ܠܐ ܨ̇ܒ̣ܐ ܒܚܟܡܬܐ ܡܛܠ ܕܪܢܐ ܠܒܗ ܒܫܛܝܘܬܐ
bshTywth' lbh drn' mTl bkhkmth' tsb' l' skl'
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3
ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܥܘܠܐ ܠܥܘܡܩܐ ܕܒܝܫ̈ܬܐ ܐܬܝܐ ܥܠܘܗܝ ܫܛܝܘܬܐ ܘܨܥܪܐ ܘܚܣܕܐ
wkhsd' wtser' shTywth' elwhy 'thy' dbyshth' lewmq' ewl' d'th' wm'
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4
ܡ̈ܝܐ ܥܡ̈ܝܩܐ ܡ̈ܠܝ ܦܘܡܗ ܕܓܒܪܐ ܘܢܚܠܐ ܕܢܒܥ ܡܒܘܥܐ ܕܚܟܡܬܐ
dkhkmth' mbwe' dnbe wnkhl' dgbr' pwmh mly emyq' my'
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5
ܠܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ ܕܥܘܠܐ ܠܐ ܫܦܝܪ ܐܦ ܠܐ ܠܡܨܠܐ ܕܝܢܐ ܥܠ ܙܕܝܩܐ
zdyq' el dyn' lmtsl' l' 'p shpyr l' dewl' b'p' lmsb
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6
ܣ̈ܦܘܬܗ ܕܣܟܠܐ ܥܐ̈ܠܢ ܒܕܝܢܐ ܘܦܘܡܗ ܡܡܛܐ ܠܗ ܠܡܘܬܐ
lmwth' lh mmT' wpwmh bdyn' e'ln dskl' spwthh
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7
ܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ ܬܒܪܐ ܗܘ ܠܢܦܫܗ ܘܒܣ̈ܦܘܬܗ ܨܐܕ ܢܦܫܗ
npshh ts'd wbspwthh lnpshh hw thbr' dskl' pwmh
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8
ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܚܒܢܢܐ ܪ̈ܡܝܢ ܠܗ ܒܒܝܫܬܐ ܘܗ̈ܢܝܢ ܡܚ̈ܬܢ ܠܗ ܠܬܘ̈ܢܐ ܕܫܝܘܠ
dshywl lthwn' lh mkhthn whnyn bbyshth' lh rmyn dkhbnn' mlwhy
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9
ܘܐܝܢܐ ܕܡܪܦܐ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܒܥ̇ܒܕܗ ܐܚܘܗܝ ܗܘ ܕܓܒܪܐ ܡܚܒܠܢܐ
mkhbln' dgbr' hw 'khwhy bebdh 'ydwhy dmrp' w'yn'
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10
ܡܓܕܠܐ ܗܘ ܥܫܝܢܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܗ ܢܪܗܛ ܙܕܝܩܐ ܘܥܫܝܢܐ
weshyn' zdyq' nrhT wlh dmry' shmh eshyn' hw mgdl'
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11
ܐܝܩܪܐ ܘܥܘܬܪܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܥܘܫܢܗ ܘܒܫܘܪܐ ܥܫܝܢܐ ܡܫܪܝܗ
mshryh eshyn' wbshwr' dewshnh mdynth' wewthr' 'yqr'
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12
ܩܕܡ ܬܒܪܐ ܢܬܬܪܝܡ ܠܒܗ ܕܓܒܪܐ ܘܩܕܡ ܐܝܩܪܐ ܡܘܟܟܐ
mwkk' 'yqr' wqdm dgbr' lbh nththrym thbr' qdm
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13
ܕܝܗܒ ܦܬܓܡܐ ܥܕܠܐ ܢܫܡܥ ܣܟܠܐ ܗܘ ܘܡܚܣܕܐ
wmkhsd' hw skl' nshme edl' pthgm' dyhb
He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
14
ܪܘܚܗ ܕܓܒܪܐ ܡܣܝܒܪܐ ܚܫܗ ܘܪܘܚܐ ܡܟܐܒܬܐ ܡ̇ܢ ܢܣܝܒܪܝܗ̇
nsybryh mn mk'bth' wrwkh' khshh msybr' dgbr' rwkhh
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15
ܠܒܐ ܬܩܢܐ ܩܢܐ ܚܟܡܬܐ ܘܐܕܢܐ ܚܟܝܡܬܐ ܨܝܬܐ ܝܕܥܬܐ
ydeth' tsyth' khkymth' w'dn' khkmth' qn' thqn' lb'
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16
ܡܘܗ̈ܒܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܡܪ̈ܘܚܢ ܠܗ ܘܩܕܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܡܩܝ̈ܡܢ ܠܗ
lh mqymn rwrbn' wqdm lh mrwkhn dbrnsh' mwhbth'
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17
ܙܟܝ ܗܘ ܒܪܢܫܐ ܒܕܝܢܗ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܚܒܪܗ ܒܕܩ ܠܗ
lh bdq khbrh d'th' wm' bdynh brnsh' hw zky
He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
18
ܦܨܬܐ ܫܪܝܐ ܚܪܝܢܐ ܘܒܝ̈ܢܬ ܥ̈ܫܝܢܐ ܦܪܫܐ
prsh' eshyn' wbynth khryn' shry' ptsth'
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19
ܐܚܐ ܕܡܬܥܕܪ ܡܢ ܐܚܘܗܝ ܐܝܟ ܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܚܣܢܗ̇ ܘܐ̈ܚܕܝܗ̇ ܐܝܟ ܣܘܟܪܐ ܕܚܣܢܐ
dkhsn' swkr' 'yk w'khdyh khsnh mn mdynth' 'yk 'khwhy mn dmthedr 'kh'
A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
20
ܡܢ ܦܐܪ̈ܝ ܦܘܡܗ ܕܓܒܪܐ ܬܣܒܥ ܟܪܣܗ ܘܥ̈ܠܠܬܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ ܢܣܒܥ
nsbe dspwthh wellth' krsh thsbe dgbr' pwmh p'ry mn
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21
ܡܘܬܐ ܘܚ̈ܝܐ ܒܝܕ ܠܫܢܐ ܗܘ ܘܕܪܚܡ ܠܗ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܦܐܪ̈ܘܗܝ
p'rwhy mn n'kwl lh wdrkhm hw lshn' byd wkhy' mwth'
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22
ܕܡܫܟܚ ܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ ܡܫܟܚ ܛܒܬܐ ܘܡܩܒܠ ܨܒܝܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܕܡܦܩ ܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܡܢ ܒܝܬܗ
bythh mn Tbth' mpq Tbth' 'nthth' wdmpq mry' mn tsbyn' wmqbl Tbth' mshkkh Tbth' 'nthth' dmshkkh
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23
ܡܣܟܢܐ ܡܡܠܠ ܪ̈ܟܝܟܬܐ ܘܥܬܝܪܐ ܡܡܠܠ ܥܫܝ̈ܢܬܐ
eshynth' mmll wethyr' rkykth' mmll mskn'
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.