1
ܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܡܫܬܡܥ ܠܐܒܘܗܝ ܘܒܪܐ ܒܝܫܐ ܕܠܐ ܡܩܒܠ ܟܐܬܐ ܢܐܒܕ
br' khkym' mshthme l'bwhy wbr' bysh' dl' mqbl k'th' n'bd
A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
2
ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܦܐܪ̈ܝ ܦܘܡܗ ܢܣܒܥ ܘܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܢܐ̈ܒܕܢ
gbr' Tb' mn p'ry pwmh nsbe wnpshthhwn dewl' n'bdn
By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
3
ܕܢܛܪ ܦܘܡܗ ܡܙܕܗܪ ܒܢܦܫܗ ܘܕܦܬܚ ܣܦ̈ܘܬܗ ܥܒܕ ܬܒܪܐ ܠܢܦܫܗ
dnTr pwmh mzdhr bnpshh wdpthkh spwthh ebd thbr' lnpshh
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4
ܒܟܠܙܒܢ ܒܪ̈ܓܝܓܬܐ ܪܡܐ ܒܪܢܫܐ ܕܥ̇ܒܕܐ ܠܐ ܥܒܕ ܘܢܦܫܐ ܕܥܫܝ̈ܢܐ ܬܕܗܢ
bklzbn brgygth' rm' brnsh' debd' l' ebd wnpsh' deshyn' thdhn
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5
ܙܕܝܩܐ ܣܢܐ ܡܠܬܐ ܕܫܘܩܪܐ ܘܥܘܠܐ ܢܒܗܬ ܘܢܚܦܪ
zdyq' sn' mlth' dshwqr' wewl' nbhth wnkhpr
A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6
ܙܕܝܩܘܬܐ ܬܢܛܪ ܠܐܝܢܐ ܕܬܡܝܡ ܒܐܘܪܚܗ ܘܠܚܛܝܐ ܬܘܒܕܝܘܗܝ ܚܛܝܬܗ
zdyqwth' thnTr l'yn' dthmym b'wrkhh wlkhTy' thwbdywhy khTythh
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7
ܐܝܬ ܕܡܥܬܪ̈ܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܘܡܕܡ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܐܝܬ ܕܡܡܣܟܢ ܢܦܫܗ ܘܩܢܐ ܣܘܓܐܐ
'yth dmethryn npshhwn wmdm lyth lhwn w'yth dmmskn npshh wqn' swg''
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8
ܦܘܪܩܢܐ ܕܢܦܫܗ ܕܓܒܪܐ ܥܘܬܪܗ ܘܡܣܟܢܐ ܠܐ ܡܩܒܠ ܟܐܬܐ
pwrqn' dnpshh dgbr' ewthrh wmskn' l' mqbl k'th'
The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
9
ܢܘܗܪܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܢܪܘܙ ܘܫܪܓܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܢܕܥܟ
nwhr' dzdyq' nrwz wshrg' dewl' ndek
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10
ܒܪܢܫܐ ܒܝܫܐ ܒܨܥܪܐ ܥܒܕ ܒܝܫܬܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܬܡܠܟܝܢ ܚ̈ܟܝܡܐ ܐܢܘܢ
brnsh' bysh' btser' ebd byshth' w'ylyn dmthmlkyn khkym' 'nwn
Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
11
ܩܢܝܢܐ ܕܡܢ ܥܘ̣ܠܐ ܢܙܥܪ ܘܕܡܬܟܢܫ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܢܣܓܐ
qnyn' dmn ewl' nzer wdmthknsh bzdyqwth' nsg'
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12
ܛܒ ܗܘ ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܡܫܪܐ ܠܡܥܕܪܘ ܛܒ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܬܠܐ ܒܣܒܪܐ ܘܐܝܠܢܐ ܕܚ̈ܝܐ ܡܝܬܐ ܣܒܪܐ
Tb hw br 'nsh' dmshr' lmedrw Tb mn hw dthl' bsbr' w'yln' dkhy' myth' sbr'
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13
ܕܒܣܐ ܥܠ ܡܠܬܐ ܢܬܚܒܠ ܡܢܗ̇ ܘܕܕܚܠ ܡܢ ܦܘܩܕܢܐ ܢܫܬܘܙܒ ܠܓܒܪܐ ܢܟܘܠܬܢܐ ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܗ ܛܝܒܘ ܘܓܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܕܬܪ̈ܝܨܢ ܥܒܝ̈ܕܬܗ ܐܦ ܐܘܪܚܗ ܬܣܩ ܠܪܝܫ
dbs' el mlth' nthkhbl mnh wddkhl mn pwqdn' nshthwzb lgbr' nkwlthn' l' thhw' lh Tybw wgbr' khkym' dthrytsn ebydthh 'p 'wrkhh thsq lrysh
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14
ܢܡܘܣܐ ܕܚܟܡܬܐ ܡܒܘܥܐ ܗܘ ܕܚ̈ܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܣܛܝܢ ܡܢ ܦܚ̈ܐ ܕܡܘܬܐ
nmws' dkhkmth' mbwe' hw dkhy' l'ylyn dsTyn mn pkh' dmwth'
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15
ܣܘܟܠܐ ܛܒܐ ܝܗܒ ܪ̈ܚܡ̣ܐ ܘܐܘܪܚܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܠܐܒܕܢܐ
swkl' Tb' yhb rkhm' w'wrkh' dewl' l'bdn'
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
16
ܟܠ ܕܥܒܕ ܥܪܝܡܐ ܒܝܕܥܬܐ ܘܣܟܠܐ ܡܡܠܠ ܣܪ̈ܝܩܬܐ
kl debd erym' bydeth' wskl' mmll sryqth'
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17
ܐܝܙܓܕܐ ܥܘܠܐ ܢܦܠ ܒܒܝܫܬܐ ܘܐܝܙܓܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܐܣܝܐ ܗܘ
'yzgd' ewl' npl bbyshth' w'yzgd' mhymn' 'sy' hw
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18
ܡܣܟܢܘܬܐ ܘܨܥܪܐ ܡܒܛܠܝܢ ܡܪܕܘܬܐ ܘܕܢܛܪ ܡܟܣܢܘܬܐ ܢܫܬܒܚ
msknwth' wtser' mbTlyn mrdwth' wdnTr mksnwth' nshthbkh
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19
ܪܓܬܐ ܝܐܝܬܐ ܬܒܣܡ ܢܦܫܐ ܘܛܡܐܘܬܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܦܪܝܩܐ ܗܝ ܡܢ ܝܕܥܬܐ
rgth' y'yth' thbsm npsh' wTm'wth' dewl' pryq' hy mn ydeth'
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20
ܕܡܗܠܟ ܥܡ ܚܟܝܡܐ ܢܗܘܐ ܚܟܝܡ ܘܕܡܗܠܟ ܥܡ ܣܟܠܐ ܢܒܐܫ ܠܗ
dmhlk em khkym' nhw' khkym wdmhlk em skl' nb'sh lh
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21
ܠܚ̈ܛܝܐ ܬܪܕܘܦ ܒܝܫܬܐ ܘܙܕܝ̈ܩܐ ܢܫܬܠܡܘܢ ܠܛܒ̈ܬܐ
lkhTy' thrdwp byshth' wzdyq' nshthlmwn lTbth'
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22
ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܘܪܬ ܠܒܢܝ̈ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܡܬܢܛܪ ܠܙܕܝܩܐ ܥܘܬܪܗ ܕܚܛܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܚܙܐ ܠܗܘܢ ܥܘܡܪܐ ܫ̈ܢܝܐ ܣܓܝܐܬ̈ܐ ܐܘܒܕܘ ܥܘܬܪܐ ܘܐܢܫ̈ܝܢ ܐܒܕܘ ܓܡܝܪܐܝܬ
gbr' Tb' mwrth lbny bnwhy wmthnTr lzdyq' ewthrh dkhTy' 'ylyn dl' khz' lhwn ewmr' shny' sgy'th' 'wbdw ewthr' w'nshyn 'bdw gmyr'yth
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
24
ܟܠ ܕܚܐܣ ܥܠ ܫܒܛܗ ܣܢܐ ܠܒܪܗ ܘܕܪܚܡ ܠܒܪܗ ܚܦܝܛܐܝܬ ܪܕܐ ܠܗ
kl dkh's el shbTh sn' lbrh wdrkhm lbrh khpyT'yth rd' lh
One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25
ܙܕܝܩܐ ܐܟܠ ܘܣܒܥܐ ܢܦܫܗ ܘܟܪܣܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܚܣܪ
zdyq' 'kl wsbe' npshh wkrs' dewl' thkhsr
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.