1
ܡܣܐ̈ܬܐ ܕܢܟܠܐ ܡܣܠܐ ܡܪܝܐ ܘܒܡܬ̈ܩܠܐ ܬܪ̈ܝܨܐ ܨܒܐ
ms'th' dnkl' msl' mry' wbmthql' thryts' tsb'
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2
ܐܬܪ ܕܥܐܠܐ ܙܠܝܠܘܬܐ ܥܐܠ ܨܥܪܐ ܘܠܡܟܝ̈ܟܐ ܚܟܡܬܐ
'thr de'l' zlylwth' e'l tser' wlmkyk' khkmth'
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3
ܣܒܪܐ ܕܬܪ̈ܝܨܐ ܢܬܒܢܐ ܘܪܡܘܬܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܣܬܚܦ
sbr' dthryts' nthbn' wrmwth' dewl' thsthkhp
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4
ܠܐ ܡܗܢܐ ܥܘܬܪܐ ܒܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܝܢ ܡܦܨܝܐ ܡܢ ܡܘܬܐ
l' mhn' ewthr' bywm' drwgz' zdyqwth' dyn mptsy' mn mwth'
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5
ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܬܡܝܡܐ ܬܬܪܘܨ ܐܘܪܚܗ ܘܒܥܘ̣ܠܗ ܢܦܠ ܥ̇ܘܠܐ
zdyqwthh dthmym' ththrwts 'wrkhh wbewlh npl ewl'
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6
ܙܕܝܩܘܬܗܘܢ ܕܬܪ̈ܝܨܐ ܬܦܨܐ ܐܢܘܢ ܘܥܘ̈ܠܐ ܒܥܘ̣ܠܗܘܢ ܢܬܬܚܕܘܢ
zdyqwthhwn dthryts' thpts' 'nwn wewl' bewlhwn nththkhdwn
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7
ܡܐ ܕܡܝܬ ܓܒܪܐ ܥܘܠܐ ܐܒܕ ܣܒܪܗ ܘܣܒܪܗܘܢ ܕܒܝܫ̈ܐ ܐܒܕ
m' dmyth gbr' ewl' 'bd sbrh wsbrhwn dbysh' 'bd
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8
ܙܕܝܩܐ ܡܢ ܐܘܠܨܢܐ ܢܬܦܨܐ ܘܢܥܘܠ ܥܘܠܐ ܚܠܦܘܗܝ
zdyq' mn 'wltsn' nthpts' wnewl ewl' khlpwhy
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9
ܥܘܠܐ ܒܦܘܡܗ ܡܚܒܠ ܚܒܪܗ ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܒܝܕܥܬܐ ܢܬܥܫܢܘܢ
ewl' bpwmh mkhbl khbrh wzdyq' bydeth' ntheshnwn
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10
ܒܛܒ̈ܬܗܘܢ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܬܥܫܢ ܡܕܝܢܬܐ ܘܒܐܒܕܢܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܚܕܐ
bTbthhwn dzdyq' theshn mdynth' wb'bdnhwn dewl' thkhd'
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11
ܒܒܘܪ̈ܟܬܗܘܢ ܕܬܪ̈ܝܨܐ ܬܬܪܝܡ ܡܕܝܢܬܐ ܘܒܦܘܡܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܣܬܚܦ
bbwrkthhwn dthryts' ththrym mdynth' wbpwmhwn dewl' thsthkhp
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12
ܕܫܐܛ ܠܚܒܪܗ ܚܣܝܪ ܪܥܝܢܐ ܗܘ ܘܓܒܪܐ ܣܟܘܠܬܢܐ ܒܫܬܩܐ ܥܡܪ
dsh'T lkhbrh khsyr reyn' hw wgbr' skwlthn' bshthq' emr
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13
ܐܟܠܩܪܨܐ ܓܠܐ ܐܪܙܐ ܘܕܡܗܝܡܢ ܒܪܘܚܗ ܟܣܐ ܡܠܬܐ
'klqrts' gl' 'rz' wdmhymn brwkhh ks' mlth'
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14
ܥܡܐ ܕܡܕܒܪܢܐ ܠܝܬ ܠܗ ܢܦܠ ܘܦܘܪܩܢܗ ܒܡܠ̣ܟܐ ܣܓܝܐܐ
em' dmdbrn' lyth lh npl wpwrqnh bmlk' sgy''
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15
ܒܝܫܐ ܡܒܐܫ ܡܐ ܕܐܪܥ ܠܙܕܝܩܐ ܡܛܠ ܕܣܢܐ ܠܕܡܣܟܝܢ ܠܣܒܪܐ
bysh' mb'sh m' d're lzdyq' mTl dsn' ldmskyn lsbr'
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16
ܐܢܬܬܐ ܡܪܚܡܢܝܬܐ ܡܣܡܟܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܓܒܪܐ ܟܘܪܣܝܐ ܕܝܢ ܕܨܥܪܐ ܐܢܬܬܐ ܣܢܝܬ ܫܪܪܐ ܚܒ̈ܢܢܐ ܐܦ ܒܥܘܬܪܗܘܢ ܗܘܝܢ ܨܪ̈ܝܟܝܢ ܘܥܫ̈ܝܢܐ ܡܣܡܟܝܢ ܝܕܥܬܐ
'nthth' mrkhmnyth' msmk' thshbwkhth' lgbr' kwrsy' dyn dtser' 'nthth' snyth shrr' khbnn' 'p bewthrhwn hwyn tsrykyn weshyn' msmkyn ydeth'
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17
ܓܒܪܐ ܚܣܝܐ ܪܡܐ ܠܢܦܫܗ ܚ̈ܘܒܠܐ ܛܒ̈ܐ ܘܡܘܒܕ ܦܓܪܗ ܓܒܪܐ ܕܠܐ ܡܪܚܡ
gbr' khsy' rm' lnpshh khwbl' Tb' wmwbd pgrh gbr' dl' mrkhm
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18
ܪܫܝܥܐ ܥܒܕ ܥ̇ܒ̈ܕܐ ܕܥܬܐ ܘܕܙܪܥ ܙܕܝܩܘܬܐ ܩܘܫܬܐ ܗܘ ܐܓܪܗ
rshye' ebd ebd' deth' wdzre zdyqwth' qwshth' hw 'grh
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19
ܒܪܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܠܚܝ̈ܐ ܘܕܥܒܕ ܒܝܫܬܐ ܠܡܘܬܐ
br' dzdyqwth' lkhy' wdebd byshth' lmwth'
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20
ܡܣܠܐ ܡܪܝܐ ܠܥܩ̈ܝܡܝ ܠܒܐ ܘܨܒܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܕܠܐ ܡܘܡ ܐܢܘܢ ܒܐܘܪܚܐ
msl' mry' leqymy lb' wtsb' b'ylyn ddl' mwm 'nwn b'wrkh'
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21
ܕܡܘܫܛ ܐܝܕܗ ܥܠ ܚܒܪܗ ܠܐ ܢܙܟܐ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܘܙܪܥܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܢܬܦܨܐ
dmwshT 'ydh el khbrh l' nzk' mn byshth' wzre' dzdyq' nthpts'
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22
ܐܝܟ ܩܕܫܐ ܕܕܗܒܐ ܒܢܚܝܪܗ̇ ܕܚܙܝܪܬܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܣܪܝܬ ܛܥܡܐ
'yk qdsh' ddhb' bnkhyrh dkhzyrth' hkn' hy 'nthth' shpyrth' sryth Tem'
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23
ܪܓܬܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܒܛܒ̈ܬܐ ܘܣܒܪܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܒܪܘܓܙܐ
rgth' dzdyq' bTbth' wsbrhwn dewl' brwgz'
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24
ܐܝܬ ܕܕܝܠܗ ܙܪܥ ܘܣܓܝ ܡܥܠ ܘܐܝܬ ܕܕܠܐ ܕܝܠܗ ܡܟܢܫ ܘܙܥܘܪ ܗܘ ܠܗ
'yth ddylh zre wsgy mel w'yth ddl' dylh mknsh wzewr hw lh
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25
ܢܦܫܐ ܒܪܝܟܬܐ ܬܕܗܢ ܘܠܝܛܐ ܬܘܒ ܢܬܬܠܝܛ
npsh' brykth' thdhn wlyT' thwb nththlyT
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26
ܕܟܠܐ ܥܒܘܪܐ ܒܐܘܠܨܢܐ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܒܘܪܟܬܐ ܬܗܘܐ ܥܠ ܪܫܗ ܕܐܝܢܐ ܕܡܙܒܢ
dkl' ebwr' b'wltsn' nshbqywhy lbeldbbwhy wbwrkth' thhw' el rshh d'yn' dmzbn
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27
ܕܒܥܐ ܛܒܬܐ ܒܥܐ ܨܒܝܢܐ ܘܕܒܥܐ ܒܝܫܬܐ ܬܐܬܐ ܥܠܘܗܝ
dbe' Tbth' be' tsbyn' wdbe' byshth' th'th' elwhy
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28
ܕܬܟܝܠ ܥܠ ܥܘܬܪܗ ܢܦܠ ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܐܝܟ ܛܪ̈ܦܐ ܢܦܪܥܘܢ
dthkyl el ewthrh npl wzdyq' 'yk Trp' nprewn
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29
ܕܒܢܐ ܒܝܬܗ ܒܥܬܐ ܢܫܒܘܩ ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܬܢܚ̈ܬܐ ܕܠܐ ܟܐܫ ܒܒܝܬܗ ܢܦܠܓ ܠܒ̈ܢܘܗܝ ܪ̈ܘܚܐ ܘܣܟܠܐ ܢܗܘܐ ܥܒ̣ܕܐ ܠܚܟܝܡܐ
dbn' bythh beth' nshbwq lbnwhy thnkhth' dl' k'sh bbythh nplg lbnwhy rwkh' wskl' nhw' ebd' lkhkym'
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30
ܦܐܪ̈ܘܗܝ ܕܙܕܝܩܐ ܐܝܠܢܐ ܕܚ̈ܝܐ ܘܡܬܒܕܪ̈ܢ ܢܦܫܬ̈ܐ ܕܥܘ̈ܠܐ
p'rwhy dzdyq' 'yln' dkhy' wmthbdrn npshth' dewl'
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31
ܐܢ ܙܕܝܩܐ ܠܡܚܣܢ ܚܝܐ ܪܫܝܥܐ ܘܚܛܝܐ ܐܝܟܐ ܡܫܬܟܚ
'n zdyq' lmkhsn khy' rshye' wkhTy' 'yk' mshthkkh
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!