Trace Root Browse corpora Philippians 4
api

Philippians · Chapter 4

Peshitta NT 23 verses
Show
1
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܘܪܚܝܡܐ ܘܚܕܘܬܝ ܘܟܠܝܠܝ ܗܟܢܐ ܩܘܡܘ ܒܡܪܢ ܚܒܝܒܝ
khbyby bmrn qwmw hkn' wklyly wkhdwthy wrkhym' khbyb' 'khy mkyl
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2
ܡܢ ܐܘܗܕܝܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܡܢ ܣܘܢܛܝܟܐ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗܝܢ ܒܡܪܢ
bmrn lhyn nhw' reyn' dkhd swnTyk' wmn 'n' be' 'whdy' mn
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3
ܐܦ ܡܢܟ ܒܥܐ ܐܢܐ ܒܪ ܙܘܓܝ ܫܪܝܪܐ ܕܬܗܘܐ ܡܥܕܪ ܠܗܝܢ ܕܗܢܝܢ ܠܐܝ ܥܡܝ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܥܡ ܩܠܡܝܣ ܘܥܡ ܫܪܟܐ ܕܡܥܕܪܢܝ ܗܢܘܢ ܕܫܡܗܝܗܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܒܟܬܒܐ ܕܚܝܐ
dkhy' bkthb' kthybyn dshmhyhwn hnwn dmedrny shrk' wem qlmys em b'wnglywn emy l'y dhnyn lhyn medr dthhw' shryr' zwgy br 'n' be' mnk 'p
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4
ܚܕܘ ܒܡܪܢ ܒܟܠܙܒܢ ܘܬܘܒ ܐܡܪ ܐܢܐ ܚܕܘ
khdw 'n' 'mr wthwb bklzbn bmrn khdw
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5
ܘܡܟܝܟܘܬܟܘܢ ܬܬܝܕܥ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܡܪܢ ܩܪܝܒ ܗܘ
hw qryb mrn klnsh lwth ththyde wmkykwthkwn
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6
ܕܡܕܡ ܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܐܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܒܥܘܬܐ ܘܒܬܘܕܝܬܐ ܫܐܠܬܟܘܢ ܢܬܝܕܥܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
'lh' qdm nthyden sh'lthkwn wbthwdyth' wbbewth' btslwth' bklzbn 'l' th'tspwn l' dmdm
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7
ܘܫܠܡܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܪܒ ܡܢ ܟܠ ܡܕܥ ܢܢܛܪ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܡܕܥܝܟܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' byshwe wmdeykwn lbwthkwn nnTr mde kl mn drb hw d'lh' wshlmh
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܝܠܝܢ ܕܫܪܝܪܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܢܟܦܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܟܐܢܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܟܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܪܚܝܡܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܫܒܝܚܢ ܘܐܝܠܝܢ ܥܒܕܐ ܕܫܘܒܚܐ ܘܕܩܘܠܣܐ ܗܠܝܢ ܐܬܪܥܘ
'threw hlyn wdqwls' dshwbkh' ebd' w'ylyn dshbykhn w'ylyn drkhymn w'ylyn ddkyn w'ylyn dk'nn w'ylyn dnkpn w'ylyn dshryrn 'ylyn 'khy mkyl
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
9
ܗܠܝܢ ܕܝܠܦܬܘܢ ܘܩܒܠܬܘܢ ܘܫܡܥܬܘܢ ܘܚܙܝܬܘܢ ܒܝ ܗܠܝܢ ܣܥܘܪܘ ܘܐܠܗܐ ܕܫܠܡܐ ܢܗܘܐ ܥܡܟܘܢ
emkwn nhw' dshlm' w'lh' sewrw hlyn by wkhzythwn wshmethwn wqblthwn dylpthwn hlyn
The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
10
ܪܘܪܒܐܝܬ ܕܝܢ ܚܕܝܬ ܒܡܪܢ ܕܐܩܦܬܘܢ ܠܡܐܨܦ ܕܝܠܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܝܨܦܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܣܦܝܩܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
hwythwn spyqyn l' 'l' hwythwn ytspyn d'p 'ykn' dyly lm'tsp d'qpthwn bmrn khdyth dyn rwrb'yth
But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11
ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܚܣܪ ܠܝ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܝܠܦܬ ܕܢܗܘܐ ܣܦܩ ܠܝ ܗܘ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܝ
ly d'yth mdm hw ly spq dnhw' ylpth gyr 'n' 'n' 'mr ly dkhsr mTl dyn hw' l'
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12
ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܐܬܡܟܟ ܝܕܥ ܐܢܐ ܗܘ ܐܦ ܕܐܬܝܬܪ ܒܟܠ ܘܒܟܠ ܡܕܡ ܡܕܪܫ ܐܢܐ ܐܦ ܒܣܒܥܐ ܐܦ ܒܟܦܢܐ ܒܡܫܪܬܚܘܬܐ ܘܒܚܣܝܪܘܬܐ
wbkhsyrwth' bmshrthkhwth' bkpn' 'p bsbe' 'p 'n' mdrsh mdm wbkl bkl d'thythr 'p hw 'n' yde d'thmkk 'n' yde
I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13
ܕܟܠ ܡܕܡ ܡܨܐ ܐܢܐ ܚܝܠܐ ܒܡܫܝܚܐ ܕܡܚܝܠ ܠܝ
ly dmkhyl bmshykh' khyl' 'n' mts' mdm dkl
I can do all things through Christ, who strengthens me.
14
ܒܪܡ ܫܦܝܪ ܥܒܕܬܘܢ ܕܐܫܬܘܬܦܬܘܢ ܠܐܘܠܨܢܝ
l'wltsny d'shthwthpthwn ebdthwn shpyr brm
However you did well that you shared in my affliction.
15
ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܦܝܠܝܦܣܝܐ ܕܒܫܘܪܝܐ ܕܣܒܪܬܐ ܟܕ ܢܦܩܬ ܡܢ ܡܩܕܘܢܝܐ ܐܦܠܐ ܚܕܐ ܡܢ ܥܕܬܐ ܐܫܬܘܬܦ ܠܝ ܒܚܘܫܒܢ ܡܣܒܐ ܘܡܬܠܐ ܐܠܐ ܐܢܬܘܢ ܒܠܚܘܕ
blkhwd 'nthwn 'l' wmthl' msb' bkhwshbn ly 'shthwthp edth' mn khd' 'pl' mqdwny' mn npqth kd dsbrth' dbshwry' pylypsy' 'nthwn 'p dyn 'nthwn ydeyn
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16
ܕܐܦ ܠܬܣܠܘܢܝܩܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܘܬܪܬܝܢ ܚܫܚܬܝ ܫܕܪܬܘܢ ܠܝ
ly shdrthwn khshkhthy wthrthyn zbn khd' lthslwnyq' d'p
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17
ܠܘ ܕܡܘܗܒܬܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܦܐܪܐ ܢܣܓܘܢ ܠܟܘܢ
lkwn nsgwn dp'r' 'n' be' 'l' 'n' be' dmwhbth' lw
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18
ܟܠܡܕܡ ܩܒܠܬ ܘܝܬܝܪ ܠܝ ܘܡܠܐ ܐܢܐ ܘܢܣܒܬ ܟܠ ܕܫܕܪܬܘܢ ܠܝ ܒܝܕ ܐܦܦܪܘܕܝܛܣ ܪܝܚܐ ܒܣܝܡܐ ܘܕܒܚܐ ܡܩܒܠܐ ܕܫܦܪ ܠܐܠܗܐ
l'lh' dshpr mqbl' wdbkh' bsym' rykh' 'pprwdyTs byd ly dshdrthwn kl wnsbth 'n' wml' ly wythyr qblth klmdm
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19
ܘܐܠܗܝ ܢܡܠܐ ܟܠܗ ܣܢܝܩܘܬܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܗ ܒܫܘܒܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' dyshwe bshwbkh' ewthrh 'yk snyqwthkwn klh nml' w'lhy
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20
ܠܐܠܗܐ ܕܝܢ ܐܒܘܢ ܫܘܒܚܐ ܘܐܝܩܪܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ
'myn elmyn lelm w'yqr' shwbkh' 'bwn dyn l'lh'
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
21
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܚܐ ܕܥܡܝ
demy 'kh' bshlmkwn sh'lyn mshykh' dbyshwe qdysh' dklhwn bshlm' sh'lw
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22
ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܗܠܝܢ ܕܡܢ ܒܝܬܗ ܕܩܣܪ
dqsr bythh dmn hlyn ythyr'yth qdysh' klhwn bshlmkwn sh'lyn
All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ
'myn klkwn em mshykh' yshwe dmrn Tybwthh
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.