Philippians · Chapter 3
Peshitta NT
21 verses
1
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܚܕܘ ܒܡܪܢ ܗܢܝܢ ܟܕ ܗܢܝܢ ܕܐܟܬܘܒ ܠܟܘܢ ܠܐ ܡܐܢܐ ܠܝ ܡܛܠ ܕܠܟܘܢ ܡܙܗܪܢ
mzhrn dlkwn mTl ly m'n' l' lkwn d'kthwb hnyn kd hnyn bmrn khdw 'khy mkyl
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2
ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܟܠܒܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܥܠܐ ܒܝܫܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܣܩ ܒܣܪܐ
bsr' psq mn 'zdhrw bysh' pel' mn 'zdhrw klb' mn 'zdhrw
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
3
ܓܙܘܪܬܐ ܓܝܪ ܚܢܢ ܐܝܬܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܦܠܚܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܒܪܘܚܐ ܘܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܬܟܝܠܝܢܢ ܥܠ ܒܣܪܐ
bsr' el thkylynn wl' mshykh' byshwe wmshthbhrynn brwkh' l'lh' dplkhynn 'ylyn 'ythyn khnn gyr gzwrth'
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4
ܟܕ ܠܝ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܬܘܟܠܢܐ ܐܦ ܥܠ ܒܣܪܐ ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܫ ܣܒܪ ܕܬܘܟܠܢܗ ܒܒܣܪܐ ܗܘ ܝܬܝܪ ܡܢܗ ܐܢܐ
'n' mnh ythyr hw bbsr' dthwklnh sbr 'nsh gyr 'n bsr' el 'p thwkln' ly hw' 'yth ly kd
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5
ܓܙܝܪܐ ܒܪ ܬܡܢܝܐ ܝܘܡܝܢ ܡܢ ܛܘܗܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܥܒܪܝܐ ܒܪ ܥܒܪܝܐ ܒܢܡܘܣܐ ܦܪܝܫܝܐ
pryshy' bnmws' ebry' br ebry' dbnymyn shbT' mn d'ysryl Twhm' mn ywmyn thmny' br gzyr'
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6
ܒܛܢܢܐ ܪܕܘܦܐ ܕܥܕܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܗܘܝܬ
hwyth rshyn dl' dnmws' wbzdyqwth' dedth' rdwp' bTnn'
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7
ܐܠܐ ܗܠܝܢ ܕܝܘܬܪܢܐ ܗܘܝ ܠܝ ܚܘܣܪܢܐ ܚܫܒܬ ܐܢܝܢ ܡܛܠ ܡܫܝܚܐ
mshykh' mTl 'nyn khshbth khwsrn' ly hwy dywthrn' hlyn 'l'
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
8
ܐܦ ܚܫܒ ܐܢܐ ܠܗܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܘܣܪܢܐ ܡܛܠ ܪܒܘܬܐ ܕܝܕܥܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܝ ܗܘ ܕܡܛܠܬܗ ܟܠܡܕܡ ܚܣܪܬ ܘܐܝܟ ܙܒܠܐ ܚܫܒܬ ܕܠܡܫܝܚܐ ܐܬܪ
'thr dlmshykh' khshbth zbl' w'yk khsrth klmdm dmTlthh hw mry mshykh' dyshwe dydethh rbwth' mTl khwsrn' klhyn lhyn 'n' khshb 'p
Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9
ܘܐܫܬܟܚ ܒܗ ܟܕ ܠܝܬ ܠܝ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܢܦܫܝ ܗܝ ܕܡܢ ܢܡܘܣܐ ܐܠܐ ܗܝ ܕܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܕܐܝܬܝܗ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ
'lh' dmn zdyqwth' d'ythyh dmshykh' hymnwth' dmn hy 'l' nmws' dmn hy dnpshy zdyqwth' ly lyth kd bh w'shthkkh
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
10
ܕܒܗ ܐܫܬܘܕܥ ܠܝܫܘܥ ܘܠܚܝܠܐ ܕܩܝܡܬܗ ܘܐܫܬܘܬܦ ܒܚܫܘܗܝ ܘܐܬܕܡܐ ܒܡܘܬܗ
bmwthh w'thdm' bkhshwhy w'shthwthp dqymthh wlkhyl' lyshwe 'shthwde dbh
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
11
ܕܠܡܐ ܐܫܟܚ ܐܡܛܐ ܠܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ
myth' byth dmn lqymth' 'mT' 'shkkh dlm'
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12
ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܟܕܘ ܢܣܒܬ ܐܘ ܡܢ ܟܕܘ ܐܬܓܡܪܬ ܐܠܐ ܪܗܛ ܐܢܐ ܕܠܡܐ ܐܕܪܟ ܠܡܕܡ ܕܡܛܠܬܗ ܐܕܪܟܢܝ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' yshwe 'drkny dmTlthh lmdm 'drk dlm' 'n' rhT 'l' 'thgmrth kdw mn 'w nsbth kdw mn hw' l'
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13
ܐܚܝ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܠܐ ܪܢܐ ܐܢܐ ܕܐܕܪܟܬ ܚܕܐ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܕܒܣܬܪܝ ܛܥܐ ܐܢܐ ܘܠܩܕܡܝ ܡܫܬܘܫܛ ܐܢܐ
'n' mshthwshT wlqdmy 'n' Te' ddbsthry 'n' yde dyn khd' d'drkth 'n' rn' l' npshy el 'n' 'khy
Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
14
ܘܪܗܛ ܐܢܐ ܠܘܩܒܠ ܢܝܫܐ ܕܐܣܒ ܙܟܘܬܐ ܕܩܪܝܢܐ ܕܠܥܠ ܕܐܠܗܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' byshwe d'lh' dlel dqryn' zkwth' d'sb nysh' lwqbl 'n' wrhT
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15
ܐܝܠܝܢ ܕܓܡܝܪܝܢ ܗܟܝܠ ܗܠܝܢ ܢܬܪܥܘܢ ܘܐܢ ܡܕܡ ܐܚܪܢܝܐܝܬ ܡܬܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܗܕܐ ܐܠܗܐ ܢܓܠܐ ܠܟܘܢ
lkwn ngl' 'lh' hd' 'p 'nthwn mthreyn 'khrny'yth mdm w'n nthrewn hlyn hkyl dgmyryn 'ylyn
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16
ܒܪܡ ܠܗܕܐ ܕܡܛܝܢ ܒܚܕ ܫܒܝܠܐ ܢܫܠܡ ܘܒܚܕܐ ܐܘܝܘܬܐ
'wywth' wbkhd' nshlm shbyl' bkhd dmTyn lhd' brm
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
17
ܐܬܕܡܘ ܒܝ ܐܚܝ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܬܒܩܝܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܡܗܠܟܝܢ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܒܢ ܚܙܝܬܘܢ
khzythwn dbn dmwth' 'yk mhlkyn dhkn' b'ylyn mthbqyn whwythwn 'khy by 'thdmw
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18
ܐܝܬ ܓܝܪ ܣܓܝܐܐ ܕܐܚܪܢܝܐܝܬ ܡܗܠܟܝܢ ܗܢܘܢ ܕܙܒܢܝܢ ܣܓܝܐܢ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܗܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܒܟܐ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܗܢܘܢ ܕܒܥܠܕܒܒܐ ܐܢܘܢ ܕܙܩܝܦܗ ܕܡܫܝܚܐ
dmshykh' dzqyph 'nwn dbeldbb' hnwn 'n' 'mr 'n' bk' kd dyn hsh' elyhwn lkwn 'mrth sgy'n dzbnyn hnwn mhlkyn d'khrny'yth sgy'' gyr 'yth
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19
ܕܚܪܬܗܘܢ ܐܒܕܢܐ ܗܝ ܗܢܘܢ ܕܐܠܗܗܘܢ ܟܪܣܗܘܢ ܘܬܫܒܘܚܬܗܘܢ ܒܗܬܬܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܬܪܥܝܬܗܘܢ ܒܐܪܥܐ ܗܝ
hy b're' dthreythhwn hlyn bhththhwn wthshbwkhthhwn krshwn d'lhhwn hnwn hy 'bdn' dkhrthhwn
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20
ܕܝܠܢ ܕܝܢ ܦܘܠܚܢܢ ܒܫܡܝܐ ܗܘ ܘܡܢ ܬܡܢ ܡܣܟܝܢܢ ܠܡܚܝܢܐ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' yshwe lmrn lmkhyn' mskynn thmn wmn hw bshmy' pwlkhnn dyn dyln
For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
21
ܕܗܘ ܢܚܠܦ ܦܓܪܐ ܕܡܘܟܟܢ ܕܢܗܘܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܦܓܪܐ ܕܫܘܒܚܗ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܪܒܐ ܗܘ ܕܒܗ ܟܠ ܐܫܬܥܒܕ ܠܗ
lh 'shthebd kl dbh hw rb' khylh 'yk dshwbkhh dpgr' bdmwth' dnhw' dmwkkn pgr' nkhlp dhw
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.