Trace Root Browse corpora Numbers 9
api

Numbers · Chapter 9

Targum Onkelos 23 verses
Show
1
ומליל יי עם משה במדברא דסיני בשתא תניתא למפקהון מארעא דמצרים בירחא קדמאה למימר:
lmymr qdmah byrkha dmtsrym marea lmpqhwn thnytha bshtha dsyny bmdbra mshh em yy wmlyl
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2
ויעבדון בני ישראל ית פסחא בזמניה:
bzmnyh pskha yth yshral bny wyebdwn
“Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
3
בארבעת עשרא יומא בירחא הדין בין שמשיא תעבדון יתיה בזמניה ככל גזרתיה וככל דחזי ליה תעבדון יתיה:
ythyh thebdwn lyh dkhzy wkkl gzrthyh kkl bzmnyh ythyh thebdwn shmshya byn hdyn byrkha ywma eshra barbeth
On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”
4
ומליל משה עם בני ישראל למעבד פסחא:
pskha lmebd yshral bny em mshh wmlyl
Moses told the children of Israel that they should keep the Passover.
5
ועבדו ית פסחא בניסן בארבעת עשרא יומא לירחא בין שמשיא במדברא דסיני ככל די פקיד יי ית משה כן עבדו בני ישראל:
yshral bny ebdw kn mshh yth yy pqyd dy kkl dsyny bmdbra shmshya byn lyrkha ywma eshra barbeth bnysn pskha yth webdw
They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
6
והוו גבריא די הוו מסאבין לטמי נפשא דאנשא ולא יכילו למעבד פסחא ביומא ההוא וקריבו קדם משה וקדם אהרן ביומא ההוא:
hhwa bywma ahrn wqdm mshh qdm wqrybw hhwa bywma pskha lmebd ykylw wla dansha npsha lTmy msabyn hww dy gbrya whww
There were certain men who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
7
ואמרו גבריא האנון ליה אנחנא מסאבין לטמי נפשא דאנשא למא נתמנע בדיל דלא לקרבא ית קרבנא דיי בזמניה בגו בני ישראל:
yshral bny bgw bzmnyh dyy qrbna yth lqrba dla bdyl nthmne lma dansha npsha lTmy msabyn ankhna lyh hanwn gbrya wamrw
Those men said to him, “We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?”
8
ואמר להון משה אוריכו עד דאשמע מה דאתפקד קדם יי על די לכון:
lkwn dy el yy qdm dathpqd mh dashme ed awrykw mshh lhwn wamr
Moses answered them, “Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you.”
9
ומליל יי עם משה למימר:
lmymr mshh em yy wmlyl
Yahweh spoke to Moses, saying,
10
מלל עם בני ישראל למימר גבר גבר ארי יהי מסאב לטמי נפשא דאנשא או בארחא רחיקא לכון או לדריכון ויעבד פסחא קדם יי:
yy qdm pskha wyebd ldrykwn aw lkwn rkhyqa barkha aw dansha npsha lTmy msab yhy ary gbr gbr lmymr yshral bny em mll
“Say to the children of Israel, ‘If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.
11
בירחא תנינא בארבעת עשרא יומא בין שמשיא יעבדון יתיה על פטיר ומררין ייכלניה:
yyklnyh wmrryn pTyr el ythyh yebdwn shmshya byn ywma eshra barbeth thnyna byrkha
In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
12
לא ישארון מניה עד צפרא וגרמא לא יתברון ביה ככל גזרת פסחא יעבדון יתיה:
ythyh yebdwn pskha gzrth kkl byh ythbrwn la wgrma tspra ed mnyh ysharwn la
They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.
13
וגברא דהוא דכי ובארח לא הוה ויתמנע למעבד פסחא וישתצי אנשא ההיא מעמה ארי קרבנא דיי לא קריב בזמניה חוביה יקבל גברא ההוא:
hhwa gbra yqbl khwbyh bzmnyh qryb la dyy qrbna ary memh hhya ansha wyshthtsy pskha lmebd wythmne hwh la wbarkh dky dhwa wgbra
But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn’t offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.
14
וארי יתגיר עמכון גיורא ויעבד פסחא קדם יי כגזרת פסחא וכדחזי ליה כן יעבד קימא חד יהי לכון ולגיורא וליציבא דארעא:
darea wlytsyba wlgywra lkwn yhy khd qyma yebd kn lyh wkdkhzy pskha kgzrth yy qdm pskha wyebd gywra emkwn ythgyr wary
“‘If a foreigner lives among you and desires to keep the Passover to Yahweh, then he shall do so according to the statute of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one statute, both for the foreigner and for him who is born in the land.’”
15
וביומא דאתקם ית משכנא חפא עננא ית משכנא למשכנא דסהדותא וברמשא הוה על משכנא כחזו אשתא עד צפרא:
tspra ed ashtha kkhzw mshkna el hwh wbrmsha dshdwtha lmshkna mshkna yth enna khpa mshkna yth dathqm wbywma
On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony. At evening it was over the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.
16
כן הוה תדירא עננא חפי ליה וחזו אשתא בליליא:
blylya ashtha wkhzw lyh khpy enna thdyra hwh kn
So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
17
ולפום אסתלקות עננא מעלוי משכנא ובתר כן נטלין בני ישראל ובאתרא דשרי תמן עננא תמן שרן בני ישראל:
yshral bny shrn thmn enna thmn dshry wbathra yshral bny nTlyn kn wbthr mshkna melwy enna asthlqwth wlpwm
Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.
18
על מימרא דיי נטלין בני ישראל ועל מימרא דיי שרן כל יומי די שרי עננא על משכנא שרן:
shrn mshkna el enna shry dy ywmy kl shrn dyy mymra wel yshral bny nTlyn dyy mymra el
At the commandment of Yahweh, the children of Israel traveled, and at the commandment of Yahweh they encamped. As long as the cloud remained on the tabernacle they remained encamped.
19
ובאורכות עננא על משכנא יומין סגיאין ויטרון בני ישראל ית מטרת מימרא דיי ולא נטלין:
nTlyn wla dyy mymra mTrth yth yshral bny wyTrwn sgyayn ywmyn mshkna el enna wbawrkwth
When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh’s command, and didn’t travel.
20
ואית די הוה עננא יומי דמנין על משכנא על מימרא דיי שרן ועל מימרא דיי נטלין:
nTlyn dyy mymra wel shrn dyy mymra el mshkna el dmnyn ywmy enna hwh dy wayth
Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled.
21
ואית די הוה עננא מרמשא עד צפרא ומסתלק עננא בצפרא ונטלין או ימם ולילי ומסתלק עננא ונטלין:
wnTlyn enna wmsthlq wlyly ymm aw wnTlyn btspra enna wmsthlq tspra ed mrmsha enna hwh dy wayth
Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled; or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.
22
או תרין יומין או ירחא או עדן בעדן באורכות עננא על משכנא למשרי עלוהי שרן בני ישראל ולא נטלין ובאסתלקותיה נטלין:
nTlyn wbasthlqwthyh nTlyn wla yshral bny shrn elwhy lmshry mshkna el enna bawrkwth bedn edn aw yrkha aw ywmyn thryn aw
Whether it was two days, or a month, or a year that the cloud stayed on the tabernacle, remaining on it, the children of Israel remained encamped, and didn’t travel; but when it was taken up, they traveled.
23
על מימרא דיי שרן ועל מימרא דיי נטלין ית מטרת מימרא דיי נטרין על מימרא דיי בידא דמשה:
dmshh byda dyy mymra el nTryn dyy mymra mTrth yth nTlyn dyy mymra wel shrn dyy mymra el
At the commandment of Yahweh they encamped, and at the commandment of Yahweh they traveled. They kept Yahweh’s command, at the commandment of Yahweh by Moses.