Trace Root Browse corpora Numbers 6
api

Numbers · Chapter 6

Targum Onkelos 27 verses
Show
1
ומליל יי עם משה למימר:
lmymr mshh em yy wmlyl
Yahweh spoke to Moses, saying,
2
מלל עם בני ישראל ותימר להון גבר או אתתא ארי יפרש למדר נדר נזירו למיזר קדם יי:
yy qdm lmyzr nzyrw ndr lmdr yprsh ary aththa aw gbr lhwn wthymr yshral bny em mll
“Speak to the children of Israel, and tell them: ‘When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,
3
מחמר חדת ועתיק יזר חל דחמר חדת וחל דחמר עתיק לא ישתי וכל מתרות ענבין לא ישתי וענבין רטיבין ויבשין לא ייכול:
yykwl la wybshyn rTybyn wenbyn yshthy la enbyn mthrwth wkl yshthy la ethyq dkhmr wkhl khdth dkhmr khl yzr wethyq khdth mkhmr
he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
4
כל יומי נזריה מכל דיתעבד מגפנא דחמרא מפורצנין ועד עצורין לא ייכול:
yykwl la etswryn wed mpwrtsnyn dkhmra mgpna dythebd mkl nzryh ywmy kl
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.
5
כל יומי נדר נזריה מספר לא יעבר על רישיה עד משלם יומיא דינזר קדם יי קדיש יהי מרבי פרוע שער רישיה:
ryshyh sher prwe mrby yhy qdysh yy qdm dynzr ywmya mshlm ed ryshyh el yebr la mspr nzryh ndr ywmy kl
“‘All the days of his vow of separation no razor shall come on his head, until the days are fulfilled in which he separates himself to Yahweh. He shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow long.
6
כל יומין דינזר קדם יי על נפשא דמתא לא ייעול:
yyewl la dmtha npsha el yy qdm dynzr ywmyn kl
“‘All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
7
לאבוהי ולאמיה לאחוהי ולאחתיה לא יסתאב להון במותהון ארי כלילא דאלהיה על רישיה:
ryshyh el dalhyh klyla ary bmwthhwn lhwn ysthab la wlakhthyh lakhwhy wlamyh labwhy
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.
8
כל יומי נזריה קדיש הוא קדם יי:
yy qdm hwa qdysh nzryh ywmy kl
All the days of his separation he is holy to Yahweh.
9
וארי ימות מתא עלוהי בתכף שלו ויסאב ריש נזריה ויגלח רישיה ביומא דדכותיה ביומא שביעאה יגלחנה:
yglkhnh shbyeah bywma ddkwthyh bywma ryshyh wyglkh nzryh rysh wysab shlw bthkp elwhy mtha ymwth wary
“‘If any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing. On the seventh day he shall shave it.
10
וביומא תמינאה ייתי תרתין שפנינין או תרין בני יונה לות כהנא לתרע משכן זמנא:
zmna mshkn lthre khna lwth ywnh bny thryn aw shpnynyn thrthyn yythy thmynah wbywma
On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
11
ויעבד כהנא חד לחטאתא וחד לעלתא ויכפר עלוהי מדחב על מתא ויקדש ית רישיה ביומא ההוא:
hhwa bywma ryshyh yth wyqdsh mtha el mdkhb elwhy wykpr leltha wkhd lkhTatha khd khna wyebd
The priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall make his head holy that same day.
12
ויזר קדם יי ית יומי נזריה וייתי אמר בר שתיה לאשמא ויומיא קדמאי יבטלון ארי אסתאב נזריה:
nzryh asthab ary ybTlwn qdmay wywmya lashma shthyh br amr wyythy nzryh ywmy yth yy qdm wyzr
He shall separate to Yahweh the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
13
ודא אוריתא דנזירא ביום משלם יומי נזריה ייתי יתיה לתרע משכן זמנא:
zmna mshkn lthre ythyh yythy nzryh ywmy mshlm bywm dnzyra awrytha wda
“‘This is the law of the Nazirite: when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the Tent of Meeting,
14
ויקרב ית קרבניה קדם יי אמר בר שתה שלים חד לעלתא ואמרתא חדא בת שתה שלמתא לחטאתא ודכר חד שלים לנכסת קודשיא:
qwdshya lnksth shlym khd wdkr lkhTatha shlmtha shthh bth khda wamrtha leltha khd shlym shthh br amr yy qdm qrbnyh yth wyqrb
and he shall offer his offering to Yahweh: one male lamb a year old without defect for a burnt offering, one ewe lamb a year old without defect for a sin offering, one ram without defect for peace offerings,
15
וסל פטיר סלתא גריצן דפילן במשח ואספוגין פטירין דמשיחין במשח ומנחתהון ונסכיהון:
wnskyhwn wmnkhthhwn bmshkh dmshykhyn pTyryn waspwgyn bmshkh dpyln grytsn sltha pTyr wsl
a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.
16
ויקרב כהנא קדם יי ויעבד ית חטאתיה וית עלתיה:
elthyh wyth khTathyh yth wyebd yy qdm khna wyqrb
The priest shall present them before Yahweh, and shall offer his sin offering and his burnt offering.
17
וית דכרא יעבד נכסת קודשיא קדם יי על סלא דפטיריא ויעבד כהנא ית מנחתיה וית נסכיה:
nskyh wyth mnkhthyh yth khna wyebd dpTyrya sla el yy qdm qwdshya nksth yebd dkra wyth
He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its meal offering and its drink offering.
18
ויגלח נזירא בתרע משכן זמנא ית ריש נזריה ויסב ית שער ריש נזריה ויתן על אשתא די תחות דודא דנכסת קודשיא:
qwdshya dnksth dwda thkhwth dy ashtha el wythn nzryh rysh sher yth wysb nzryh rysh yth zmna mshkn bthre nzyra wyglkh
The Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the Tent of Meeting, take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.
19
ויסב כהנא ית דרעא בשלא מן דכרא וגרצתא פטירתא חדא מן סלא ואספוג פטיר חד ויתן על ידי נזירא בתר דגלח ית נזריה:
nzryh yth dglkh bthr nzyra ydy el wythn khd pTyr waspwg sla mn khda pTyrtha wgrtstha dkra mn bshla drea yth khna wysb
The priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved the head of his separation;
20
וירים יתהון כהנא ארמא קדם יי קודשא הוא לכהנא על חדיא דארמותא ועל שקא דאפרשותא ובתר כן ישתי נזירא חמרא:
khmra nzyra yshthy kn wbthr daprshwtha shqa wel darmwtha khdya el lkhna hwa qwdsha yy qdm arma khna ythhwn wyrym
and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh. They are holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine.
21
דא אוריתא דנזירא די ידר קרבניה קדם יי על נזריה בר מדתדבק ידיה כפום נדריה די ידר כן יעבד על אוריתא דנזריה:
dnzryh awrytha el yebd kn ydr dy ndryh kpwm ydyh mdthdbq br nzryh el yy qdm qrbnyh ydr dy dnzyra awrytha da
“‘This is the law of the Nazirite who vows and of his offering to Yahweh for his separation, in addition to that which he is able to afford. According to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.’”
22
ומליל יי עם משה למימר:
lmymr mshh em yy wmlyl
Yahweh spoke to Moses, saying,
23
מלל עם אהרן ועם בנוהי למימר כדין תברכון ית בני ישראל תימרון להון:
lhwn thymrwn yshral bny yth thbrkwn kdyn lmymr bnwhy wem ahrn em mll
“Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is how you shall bless the children of Israel.’ You shall tell them,
24
יברכנך יי ויטרנך:
wyTrnk yy ybrknk
‘Yahweh bless you, and keep you.
25
ינהר יי שכנתיה לותך וירחם יתך:
ythk wyrkhm lwthk shknthyh yy ynhr
Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
26
יסב יי אפיה לותך וישוי לך שלם:
shlm lk wyshwy lwthk apyh yy ysb
Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.’
27
וישוון ית ברכת שמי על בני ישראל ואנא אברכנון:
abrknwn wana yshral bny el shmy brkth yth wyshwwn
“So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”