Numbers — Chapter 26

Targum Onkelos
1
והוה בתר מותנא ואמר יי למשה ולאלעזר בר אהרן כהנא למימר:
whwh bthr mwthna wamr yy lmshh wlalezr br ahrn khna lmymr
After the plague, Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
scatter_plot
2
קבילו ית חשבן כל כנשתא דבני ישראל מבר עשרין שנין ולעלא לבית אבהתהון כל נפק חילא בישראל:
qbylw yth khshbn kl knshtha dbny yshral mbr eshryn shnyn wlela lbyth abhthhwn kl npq khyla byshral
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all who are able to go out to war in Israel.”
scatter_plot
3
ומליל משה ואלעזר כהנא אמרו לממני יתהון במישריא דמואב על ירדנא דירחו למימר:
wmlyl mshh walezr khna amrw lmmny ythhwn bmyshrya dmwab el yrdna dyrkhw lmymr
Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
scatter_plot
4
מבר עשרין שנין ולעלא כמא די פקיד יי ית משה ובני ישראל די נפקו מארעא דמצרים:
mbr eshryn shnyn wlela kma dy pqyd yy yth mshh wbny yshral dy npqw marea dmtsrym
“Take a census, from twenty years old and upward, as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.” These are those who came out of the land of Egypt.
scatter_plot
5
ראובן בוכרא דישראל בני ראובן חנוך זרעית חנוך לפלוא זרעית פלוא:
rawbn bwkra dyshral bny rawbn khnwk zreyth khnwk lplwa zreyth plwa
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
scatter_plot
6
לחצרון זרעית חצרון לכרמי זרעית כרמי:
lkhtsrwn zreyth khtsrwn lkrmy zreyth krmy
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
scatter_plot
7
אלין זרעית ראובן והוו מניניהון ארבעין ותלתא אלפין ושבע מאה ותלתין:
alyn zreyth rawbn whww mnynyhwn arbeyn wthltha alpyn wshbe mah wthlthyn
These are the families of the Reubenites; and those who were counted of them were forty-three thousand seven hundred thirty.
scatter_plot
8
ובני פלוא אליאב:
wbny plwa alyab
The son of Pallu: Eliab.
scatter_plot
9
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם מערעי כנשתא דאתכנשו על משה ועל אהרן בכנשתא דקרח באתכנושיהון על יי:
wbny alyab nmwal wdthn wabyrm hwa dthn wabyrm merey knshtha dathknshw el mshh wel ahrn bknshtha dqrkh bathknwshyhwn el yy
The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram who were called by the congregation, who rebelled against Moses and against Aaron in the company of Korah when they rebelled against Yahweh;
scatter_plot
10
ופתחת ארעא ית פומה ובלעת יתהון וית קרח במותא דכנשתא כד אכלת אשתא ית מאתן וחמשין גברא והוו לאת:
wpthkhth area yth pwmh wbleth ythhwn wyth qrkh bmwtha dknshtha kd aklth ashtha yth mathn wkhmshyn gbra whww lath
and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died; at the time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.
scatter_plot
11
ובני קרח לא מיתו:
wbny qrkh la mythw
Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.
scatter_plot
12
בני שמעון לזרעיתהון לנמואל זרעית נמואל לימין זרעית ימין ליכין זרעית יכין:
bny shmewn lzreythhwn lnmwal zreyth nmwal lymyn zreyth ymyn lykyn zreyth ykyn
The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
scatter_plot
13
לזרח זרעית זרח לשאול זרעית שאול:
lzrkh zreyth zrkh lshawl zreyth shawl
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
scatter_plot
14
אלין זרעית שמעון עשרין ותרין אלפין ומאתן:
alyn zreyth shmewn eshryn wthryn alpyn wmathn
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
scatter_plot
15
בני גד לזרעיתהון לצפון זרעית צפון לחגי זרעית חגי לשוני זרעית שוני:
bny gd lzreythhwn ltspwn zreyth tspwn lkhgy zreyth khgy lshwny zreyth shwny
The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
scatter_plot
16
לאזני זרעית אזני לערי זרעית ערי:
lazny zreyth azny lery zreyth ery
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
scatter_plot
17
לארוד זרעית ארודי לאראלי זרעית אראלי:
larwd zreyth arwdy laraly zreyth araly
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
scatter_plot
18
אלין זרעית בני גד למניניהון ארבעין אלפין וחמש מאה:
alyn zreyth bny gd lmnynyhwn arbeyn alpyn wkhmsh mah
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
scatter_plot
19
בני יהודה ער ואונן ומית ער ואונן בארעא דכנען:
bny yhwdh er wawnn wmyth er wawnn barea dknen
The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.
scatter_plot
20
והוו בני יהודה לזרעיתהון לשלה זרעית שלה לפרץ זרעית פרץ לזרח זרעית זרח:
whww bny yhwdh lzreythhwn lshlh zreyth shlh lprts zreyth prts lzrkh zreyth zrkh
The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
scatter_plot
21
והוו בני פרץ לחצרון זרעית חצרון לחמול זרעית חמול:
whww bny prts lkhtsrwn zreyth khtsrwn lkhmwl zreyth khmwl
The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
scatter_plot
22
אלין זרעית יהודה למניניהון שבעין ושתא אלפין וחמש מאה:
alyn zreyth yhwdh lmnynyhwn shbeyn wshtha alpyn wkhmsh mah
These are the families of Judah according to those who were counted of them, seventy-six thousand five hundred.
scatter_plot
23
בני יששכר לזרעיתהון תולע זרעית תולע לפוה זרעית פוני:
bny yshshkr lzreythhwn thwle zreyth thwle lpwh zreyth pwny
The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
scatter_plot
24
לישוב זרעית ישוב לשמרון זרעית שמרון:
lyshwb zreyth yshwb lshmrwn zreyth shmrwn
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
scatter_plot
25
אלין זרעית יששכר למניניהון שתין וארבעא אלפין ותלת מאה:
alyn zreyth yshshkr lmnynyhwn shthyn warbea alpyn wthlth mah
These are the families of Issachar according to those who were counted of them, sixty-four thousand three hundred.
scatter_plot
26
בני זבולן לזרעיתהון לסרד זרעית סרד לאלון זרעית אלון ליחלאל זרעית יחלאל:
bny zbwln lzreythhwn lsrd zreyth srd lalwn zreyth alwn lykhlal zreyth ykhlal
The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
scatter_plot
27
אלין זרעית זבולן למניניהון שתין אלפין וחמש מאה:
alyn zreyth zbwln lmnynyhwn shthyn alpyn wkhmsh mah
These are the families of the Zebulunites according to those who were counted of them, sixty thousand five hundred.
scatter_plot
28
בני יוסף לזרעיתהון מנשה ואפרים:
bny ywsp lzreythhwn mnshh waprym
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
scatter_plot
29
בני מנשה למכיר זרעית מכיר ומכיר אוליד ית גלעד לגלעד זרעית גלעד:
bny mnshh lmkyr zreyth mkyr wmkyr awlyd yth gled lgled zreyth gled
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
scatter_plot
30
אלין בני גלעד איעזר זרעית איעזר לחלק זרעית חלק:
alyn bny gled ayezr zreyth ayezr lkhlq zreyth khlq
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
scatter_plot
31
ואשריאל זרעית אשריאלי ושכם זרעית שכם:
washryal zreyth ashryaly wshkm zreyth shkm
and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;
scatter_plot
32
ושמידע זרעית שמידע וחפר זרעית חפר:
wshmyde zreyth shmyde wkhpr zreyth khpr
and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.
scatter_plot
33
וצלפחד בר חפר לא הוו ליה בנין אלהן בנן ושום בנת צלפחד מחלה ונועה חגלה מלכה ותרצה:
wtslpkhd br khpr la hww lyh bnyn alhn bnn wshwm bnth tslpkhd mkhlh wnweh khglh mlkh wthrtsh
Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
scatter_plot
34
אלין זרעית מנשה ומניניהון חמשין ותרין אלפין ושבע מאה:
alyn zreyth mnshh wmnynyhwn khmshyn wthryn alpyn wshbe mah
These are the families of Manasseh. Those who were counted of them were fifty-two thousand seven hundred.
scatter_plot
35
אלין בני אפרים לזרעיתהון לשותלח זרעית שותלח לבכר זרעית בכר לתחן זרעית תחן:
alyn bny aprym lzreythhwn lshwthlkh zreyth shwthlkh lbkr zreyth bkr lthkhn zreyth thkhn
These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
scatter_plot
36
ואלין בני שותלח לערן זרעית ערן:
walyn bny shwthlkh lern zreyth ern
These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
scatter_plot
37
אלין זרעית בני אפרים למניניהון תלתין ותרין אלפין וחמש מאה אלין בני יוסף לזרעיתהון:
alyn zreyth bny aprym lmnynyhwn thlthyn wthryn alpyn wkhmsh mah alyn bny ywsp lzreythhwn
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were counted of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
scatter_plot
38
בני בנימן לזרעיתהון לבלע זרעית בלע לאשבל זרעית אשבל לאחירם זרעית אחירם:
bny bnymn lzreythhwn lble zreyth ble lashbl zreyth ashbl lakhyrm zreyth akhyrm
The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
scatter_plot
39
לשפופם זרעית שפופם לחופם זרעית חופם:
lshpwpm zreyth shpwpm lkhwpm zreyth khwpm
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
scatter_plot
40
והוו בני בלע ארד ונעמן זרעית הארדי לנעמן זרעית נעמי:
whww bny ble ard wnemn zreyth hardy lnemn zreyth nemy
The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites.
scatter_plot
41
אלין בני בנימן לזרעיתהון ומניניהון ארבעין וחמשא אלפין ושית מאה:
alyn bny bnymn lzreythhwn wmnynyhwn arbeyn wkhmsha alpyn wshyth mah
These are the sons of Benjamin after their families; and those who were counted of them were forty-five thousand six hundred.
scatter_plot
42
אלין בני דן לזרעיתהון לשוחם זרעית שוחם אלין זרעית דן לזרעיתהון:
alyn bny dn lzreythhwn lshwkhm zreyth shwkhm alyn zreyth dn lzreythhwn
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
scatter_plot
43
כל זרעית שוחם למניניהון שתין וארבע אלפין וארבע מאה:
kl zreyth shwkhm lmnynyhwn shthyn warbe alpyn warbe mah
All the families of the Shuhamites, according to those who were counted of them, were sixty-four thousand four hundred.
scatter_plot
44
בני אשר לזרעיתהון לימנה זרעית ימנה לישוי זרעית ישוי לבריעה זרעית בריעה:
bny ashr lzreythhwn lymnh zreyth ymnh lyshwy zreyth yshwy lbryeh zreyth bryeh
The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
scatter_plot
45
לבני בריעה לחבר זרעית חבר למלכיאל זרעית מלכיאל:
lbny bryeh lkhbr zreyth khbr lmlkyal zreyth mlkyal
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
scatter_plot
46
ושום בת אשר סרח:
wshwm bth ashr srkh
The name of the daughter of Asher was Serah.
scatter_plot
47
אלין זרעית בני אשר למניניהון חמשין ותלתא אלפין וארבע מאה:
alyn zreyth bny ashr lmnynyhwn khmshyn wthltha alpyn warbe mah
These are the families of the sons of Asher according to those who were counted of them, fifty-three thousand four hundred.
scatter_plot
48
בני נפתלי לזרעיתהון ליחצאל זרעית יחצאל לגוני זרעית גוני:
bny npthly lzreythhwn lykhtsal zreyth ykhtsal lgwny zreyth gwny
The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
scatter_plot
49
ליצר זרעית יצר לשלם זרעית שלם:
lytsr zreyth ytsr lshlm zreyth shlm
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
scatter_plot
50
אלין זרעית נפתלי לזרעיתהון ומניניהון ארבעין וחמשא אלפין וארבע מאה:
alyn zreyth npthly lzreythhwn wmnynyhwn arbeyn wkhmsha alpyn warbe mah
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were counted of them were forty-five thousand four hundred.
scatter_plot
51
אלין מניני בני ישראל שית מאה וחד אלפין שבע מאה ותלתין:
alyn mnyny bny yshral shyth mah wkhd alpyn shbe mah wthlthyn
These are those who were counted of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
scatter_plot
52
ומליל יי עם משה למימר:
wmlyl yy em mshh lmymr
Yahweh spoke to Moses, saying,
scatter_plot
53
לאלין תתפלג ארעא באחסנא במנין שמהן:
lalyn ththplg area bakhsna bmnyn shmhn
“To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
scatter_plot
54
לסגיאי תסגון אחסנתהון ולזעירי תזערון אחסנתהון גבר לפום מנינוהי תתיהב אחסנתיה:
lsgyay thsgwn akhsnthhwn wlzeyry thzerwn akhsnthhwn gbr lpwm mnynwhy ththyhb akhsnthyh
To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. To everyone according to those who were counted of him shall his inheritance be given.
scatter_plot
55
ברם בעדבא תתפלג ית ארעא לשמהן שבטי אבהתהון יחסנון:
brm bedba ththplg yth area lshmhn shbTy abhthhwn ykhsnwn
Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
scatter_plot
56
על פום עדבא תתפלג אחסנתהון בין סגיאי לזעירי:
el pwm edba ththplg akhsnthhwn byn sgyay lzeyry
According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
scatter_plot
57
ואלין מניני לואי לזרעיתהון לגרשון זרעית גרשון לקהת זרעית קהת למררי זרעית מררי:
walyn mnyny lway lzreythhwn lgrshwn zreyth grshwn lqhth zreyth qhth lmrry zreyth mrry
These are those who were counted of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
scatter_plot
58
אלין זרעית לוי זרעית לבני זרעית חברון זרעית מחלי זרעית מושי זרעית קרח וקהת אוליד ית עמרם:
alyn zreyth lwy zreyth lbny zreyth khbrwn zreyth mkhly zreyth mwshy zreyth qrkh wqhth awlyd yth emrm
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
scatter_plot
59
ושום אתת עמרם יוכבד בת לוי דילדת יתה ללוי במצרים וילדת לעמרם ית אהרן וית משה וית מרים אחתהון:
wshwm athth emrm ywkbd bth lwy dyldth ythh llwy bmtsrym wyldth lemrm yth ahrn wyth mshh wyth mrym akhthhwn
The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
scatter_plot
60
ואתיליד לאהרן ית נדב וית אביהוא ית אלעזר וית איתמר:
wathylyd lahrn yth ndb wyth abyhwa yth alezr wyth aythmr
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
scatter_plot
61
ומית נדב ואביהוא בקרובהון אשתא נוכרתא קדם יי:
wmyth ndb wabyhwa bqrwbhwn ashtha nwkrtha qdm yy
Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.
scatter_plot
62
והוו מניניהון עשרין ותלתא אלפין כל דכורא מבר ירחא ולעלא ארי לא אתמניאו בגו בני ישראל ארי לא אתיהיבת להון אחסנא בגו בני ישראל:
whww mnynyhwn eshryn wthltha alpyn kl dkwra mbr yrkha wlela ary la athmnyaw bgw bny yshral ary la athyhybth lhwn akhsna bgw bny yshral
Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
scatter_plot
63
אלין מניני משה ואלעזר כהנא די מנו ית בני ישראל במישריא דמואב על ירדנא דירחו:
alyn mnyny mshh walezr khna dy mnw yth bny yshral bmyshrya dmwab el yrdna dyrkhw
These are those who were counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
scatter_plot
64
ובאלין לא הוה גבר ממניני משה ואהרן כהנא די מנו ית בני ישראל במדברא דסיני:
wbalyn la hwh gbr mmnyny mshh wahrn khna dy mnw yth bny yshral bmdbra dsyny
But among these there was not a man of them who were counted by Moses and Aaron the priest, who counted the children of Israel in the wilderness of Sinai.
scatter_plot
65
ארי אמר יי להון ממת ימותון במדברא ולא אשתאר מנהון אנש אלהן כלב בר יפנה ויהושע בר נון:
ary amr yy lhwn mmth ymwthwn bmdbra wla ashthar mnhwn ansh alhn klb br ypnh wyhwshe br nwn
For Yahweh had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
scatter_plot