Numbers — Chapter 1

Targum Onkelos
1
ומליל יי עם משה במדברא דסיני במשכן זמנא בחד לירחא תנינא בשתא תניתא למפקהון מארעא דמצרים למימר:
wmlyl yy em mshh bmdbra dsyny bmshkn zmna bkhd lyrkha thnyna bshtha thnytha lmpqhwn marea dmtsrym lmymr
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
scatter_plot
2
קבילו ית חשבן כל כנשתא דבני ישראל לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן כל דכורא לגלגלתהון:
qbylw yth khshbn kl knshtha dbny yshral lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn kl dkwra lglglthhwn
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
scatter_plot
3
מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא בישראל תמנון יתהון לחיליהון את ואהרן:
mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla byshral thmnwn ythhwn lkhylyhwn ath wahrn
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
scatter_plot
4
ועמכון יהון גברא גברא לשבטא גבר ריש לבית אבהתוהי הוא:
wemkwn yhwn gbra gbra lshbTa gbr rysh lbyth abhthwhy hwa
With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
scatter_plot
5
ואלין שמהת גבריא די יקומון עמכון לראובן אליצור בר שדיאור:
walyn shmhth gbrya dy yqwmwn emkwn lrawbn alytswr br shdyawr
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
scatter_plot
6
לשמעון שלמיאל בר צורישדי:
lshmewn shlmyal br tswryshdy
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
scatter_plot
7
ליהודה נחשון בר עמינדב:
lyhwdh nkhshwn br emyndb
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
scatter_plot
8
ליששכר נתנאל בר צוער:
lyshshkr nthnal br tswer
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
scatter_plot
9
לזבולן אליאב בר חלן:
lzbwln alyab br khln
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
scatter_plot
10
לבני יוסף לאפרים אלישמע בר עמיהוד למנשה גמליאל בר פדהצור:
lbny ywsp laprym alyshme br emyhwd lmnshh gmlyal br pdhtswr
Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
scatter_plot
11
לבנימן אבידן בר גדעני:
lbnymn abydn br gdeny
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
scatter_plot
12
לדן אחיעזר בר עמישדי:
ldn akhyezr br emyshdy
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
scatter_plot
13
לאשר פגעיאל בר עכרן:
lashr pgeyal br ekrn
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
scatter_plot
14
לגד אליסף בר דעואל:
lgd alysp br dewal
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
scatter_plot
15
לנפתלי אחירע בר עינן:
lnpthly akhyre br eynn
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
scatter_plot
16
אלין מערעי כנשתא רברבי שבטי אבהתהון רישי אלפיא דישראל אנון:
alyn merey knshtha rbrby shbTy abhthhwn ryshy alpya dyshral anwn
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
scatter_plot
17
ונסב משה ואהרן ית גבריא האלין די אתפרשו בשמהן:
wnsb mshh wahrn yth gbrya halyn dy athprshw bshmhn
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
scatter_plot
18
וית כל כנשתא אכנשו בחד לירחא תנינא ואתיחסו על זרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא לגלגלתהון:
wyth kl knshtha aknshw bkhd lyrkha thnyna wathykhsw el zreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela lglglthhwn
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
scatter_plot
19
כמא די פקיד יי ית משה ומננון במדברא דסיני:
kma dy pqyd yy yth mshh wmnnwn bmdbra dsyny
As Yahweh commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
scatter_plot
20
והוו בני ראובן בוכרא דישראל תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן לגלגלתהון כל דכורא מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
whww bny rawbn bwkra dyshral thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn lglglthhwn kl dkwra mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
21
מניניהון לשבטא דראובן ארבעין ושתא אלפין וחמש מאה:
mnynyhwn lshbTa drawbn arbeyn wshtha alpyn wkhmsh mah
those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
scatter_plot
22
לבני שמעון תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון מנינוהי במנין שמהן לגלגלתהון כל דכורא מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny shmewn thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn mnynwhy bmnyn shmhn lglglthhwn kl dkwra mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
23
מניניהון לשבטא דשמעון חמשין ותשעה אלפין ותלת מאה:
mnynyhwn lshbTa dshmewn khmshyn wthsheh alpyn wthlth mah
those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
scatter_plot
24
לבני גד תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny gd thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
25
מניניהון לשבטא דגד ארבעין וחמשא אלפין ושית מאה וחמשין
mnynyhwn lshbTa dgd arbeyn wkhmsha alpyn wshyth mah wkhmshyn
those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
scatter_plot
26
לבני יהודה תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny yhwdh thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
27
מניניהון לשבטא דיהודה שבעין וארבעא אלפין ושית מאה:
mnynyhwn lshbTa dyhwdh shbeyn warbea alpyn wshyth mah
those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
scatter_plot
28
לבני יששכר תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny yshshkr thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
29
מניניהון לשבטא דיששכר חמשין וארבעא אלפין וארבע מאה:
mnynyhwn lshbTa dyshshkr khmshyn warbea alpyn warbe mah
those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
scatter_plot
30
לבני זבולן תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny zbwln thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
31
מניניהון לשבטא דזבולן חמשין ושבע אלפין וארבע מאה:
mnynyhwn lshbTa dzbwln khmshyn wshbe alpyn warbe mah
those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
scatter_plot
32
לבני יוסף לבני אפרים תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny ywsp lbny aprym thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
33
מניניהון לשבטא דאפרים ארבעין אלפין וחמש מאה:
mnynyhwn lshbTa daprym arbeyn alpyn wkhmsh mah
those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
scatter_plot
34
לבני מנשה תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny mnshh thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
35
מניניהון לשבטא דמנשה תלתין ותרין אלפין ומאתן:
mnynyhwn lshbTa dmnshh thlthyn wthryn alpyn wmathn
those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
scatter_plot
36
לבני בנימן תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny bnymn thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
37
מניניהון לשבטא דבנימן תלתין וחמשא אלפין וארבע מאה:
mnynyhwn lshbTa dbnymn thlthyn wkhmsha alpyn warbe mah
those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
scatter_plot
38
לבני דן תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny dn thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
39
מניניהון לשבטא דדן שתין ותרין אלפין ושבע מאה:
mnynyhwn lshbTa ddn shthyn wthryn alpyn wshbe mah
those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
scatter_plot
40
לבני אשר תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
lbny ashr thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
41
מניניהון לשבטא דאשר ארבעין וחד אלפין וחמש מאה:
mnynyhwn lshbTa dashr arbeyn wkhd alpyn wkhmsh mah
those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
scatter_plot
42
בני נפתלי תולדתהון לזרעיתהון לבית אבהתהון במנין שמהן מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא:
bny npthly thwldthhwn lzreythhwn lbyth abhthhwn bmnyn shmhn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
scatter_plot
43
מניניהון לשבטא דנפתלי חמשין ותלת אלפין וארבע מאה:
mnynyhwn lshbTa dnpthly khmshyn wthlth alpyn warbe mah
those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
scatter_plot
44
אלין מניניא די מנא משה ואהרן ורברבי ישראל תרין עשר גברין גברא חד לבית אבהתוהי הוו:
alyn mnynya dy mna mshh wahrn wrbrby yshral thryn eshr gbryn gbra khd lbyth abhthwhy hww
These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
scatter_plot
45
והוו כל מניני בני ישראל לבית אבהתהון מבר עשרין שנין ולעלא כל נפק חילא בישראל:
whww kl mnyny bny yshral lbyth abhthhwn mbr eshryn shnyn wlela kl npq khyla byshral
So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
scatter_plot
46
והוו כל מניניא שית מאה ותלתא אלפין וחמש מאה וחמשין:
whww kl mnynya shyth mah wthltha alpyn wkhmsh mah wkhmshyn
all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
scatter_plot
47
ולואי לשבטא דאבהתהון לא אתמניאו ביניהון:
wlway lshbTa dabhthhwn la athmnyaw bynyhwn
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
scatter_plot
48
ומליל יי עם משה למימר:
wmlyl yy em mshh lmymr
For Yahweh spoke to Moses, saying,
scatter_plot
49
ברם ית שבטא דלוי לא תמני וית חשבנהון לא תקבל בגו בני ישראל:
brm yth shbTa dlwy la thmny wyth khshbnhwn la thqbl bgw bny yshral
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
scatter_plot
50
ואת מני ית לואי על משכנא דסהדותא ועל כל מנוהי ועל כל די ליה אנון יטלון ית משכנא וית כל מנוהי ואנון ישמשניה וסחור סחור למשכנא ישרון:
wath mny yth lway el mshkna dshdwtha wel kl mnwhy wel kl dy lyh anwn yTlwn yth mshkna wyth kl mnwhy wanwn yshmshnyh wskhwr skhwr lmshkna yshrwn
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
scatter_plot
51
ובמטל משכנא יפרקון יתיה לואי ובמשרי משכנא יקימון יתיה לואי וחלוני דיקרב יתקטל:
wbmTl mshkna yprqwn ythyh lway wbmshry mshkna yqymwn ythyh lway wkhlwny dyqrb ythqTl
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
scatter_plot
52
וישרון בני ישראל גבר על משרוהי וגבר על טקסיה לחיליהון:
wyshrwn bny yshral gbr el mshrwhy wgbr el Tqsyh lkhylyhwn
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
scatter_plot
53
ולואי ישרון סחור סחור למשכנא דסהדותא ולא יהי רוגזא על כנשתא דבני ישראל ויטרון לואי ית מטרת משכנא דסהדותא:
wlway yshrwn skhwr skhwr lmshkna dshdwtha wla yhy rwgza el knshtha dbny yshral wyTrwn lway yth mTrth mshkna dshdwtha
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
scatter_plot
54
ועבדו בני ישראל ככל די פקיד יי ית משה כן עבדו:
webdw bny yshral kkl dy pqyd yy yth mshh kn ebdw
Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
scatter_plot