Nehemiah — Chapter 12

Peshitta OT
1
ܘܗܠܝܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܕܣܠܩܘ ܥܡ ܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܝܫܘܥ ܣܪܝܐ ܥܙܡܐ ܥܙܪܐ
whlyn kwmr' wlwy' dslqw em zwrbbl br shlth'yl yshwe sry' ezm' ezr'
Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
scatter_plot
2
ܐܡܪܝܐ ܡܠܘܟ ܚܛܘܫ
'mry' mlwk khTwsh
Amariah, Malluch, Hattush,
scatter_plot
3
ܫܟܢܝܐ ܐܪܚܘܡ ܡܪܡܘܬ
shkny' 'rkhwm mrmwth
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
scatter_plot
4
ܥܕܐ ܥܙܬ ܐܒܝܐ
ed' ezth 'by'
Iddo, Ginnethoi, Abijah,
scatter_plot
5
ܒܢܝܡܝܢ ܡܥܕܪܝܐ ܒܠܓܝ
bnymyn medry' blgy
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
scatter_plot
6
ܫܡܥܝܐ ܢܕܘܒ ܝܕܥܝܐ
shmey' ndwb ydey'
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
scatter_plot
7
ܣܠܘܝ ܥܡܘܩ ܚܠܩܝܐ ܝܕܥܝܐ ܗܠܝܢ ܪ̈ܫܐ ܕܟܘܡܪ̈ܐ ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܝܫܘܥ
slwy emwq khlqy' ydey' hlyn rsh' dkwmr' w'khyhwn bywmthh dyshwe
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
scatter_plot
8
ܠܘܝ̈ܐ ܝܫܘܥ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܩܕܡܝܐ ܥܪܒܝܐ ܝܗܘܕܐ ܡܬܢܝܐ ܗܘܕܝܬ ܗܘ ܘܐܚ̈ܘܗܝ
lwy' yshwe wbnwhy qdmy' erby' yhwd' mthny' hwdyth hw w'khwhy
Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving songs, he and his brothers.
scatter_plot
9
ܘܒܩܒܘܩܐ ܘܥܠܝ ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܒܡܛܪܬܐ
wbqbwq' wely w'khyhwn lwqblhwn bmTrth'
Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
scatter_plot
10
ܘܝܫܘܥ ܐܘܠܕ ܠܝܘܝܩܝܡ ܘܝܘܝܩܝܡ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܫܒ ܘܐܠܝܫܒ ܐܘܠܕ ܠܝܘܝܕܥ
wyshwe 'wld lywyqym wywyqym 'wld l'lyshb w'lyshb 'wld lywyde
Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
scatter_plot
11
ܘܝܘܝܕܥ ܐܘܠܕ ܠܝܘܢܬܢ ܘܝܘܢܬܢ ܐܘܠܕ ܠܝܕܘܥܐ
wywyde 'wld lywnthn wywnthn 'wld lydwe'
and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
scatter_plot
12
ܘܒܝܘܡ̈ܝ ܝܘܝܩܝܡ ܗܘܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܐ ܣܪܝܐ ܐܡܪܝܐ ܐܪܡܝܐ ܚܢܢܝܐ
wbywmy ywyqym hww kwmr' ryshy 'bh' sry' 'mry' 'rmy' khnny'
In the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
scatter_plot
13
ܥܙܪܐ ܡܫܠܡ ܐܡܪܝܐ ܝܘܚܢܢ
ezr' mshlm 'mry' ywkhnn
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
scatter_plot
14
ܡܠܟܝܐ ܝܘܢܬܢ ܫܟܢܝܐ ܝܘܣܦ
mlky' ywnthn shkny' ywsp
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
scatter_plot
15
ܚܪܡ ܥܪܝܐ ܡܪܘܬ ܠܚܡܝ
khrm ery' mrwth lkhmy
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
scatter_plot
16
ܥܕܘ ܙܟܪܝܐ ܓܥܬܘܢ ܡܫܠܡ
edw zkry' gethwn mshlm
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
scatter_plot
17
ܐܒܝܐ ܙܟܪܝ ܒܢܝܡܝܢ ܡܘܕܥܝܐ ܦܘܠܛܐ
'by' zkry bnymyn mwdey' pwlT'
of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
scatter_plot
18
ܒܠܓܐ ܫܡܘܥ ܫܡܥܝܐ ܝܘܢܬܢ
blg' shmwe shmey' ywnthn
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
scatter_plot
19
ܝܘܝܕܥ ܡܬܢܝ ܝܕܥܝܐ ܥܙܝ
ywyde mthny ydey' ezy
of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
scatter_plot
20
ܣܠܝ ܩܠܝ ܥܡܘܩ ܥܡܕܝ
sly qly emwq emdy
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
scatter_plot
21
ܚܠܩܝܐ ܚܫܒܝܐ ܗܘܕܥ ܢܬܢܝܐܝܠ
khlqy' khshby' hwde nthny'yl
of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
scatter_plot
22
ܠܘܝ̈ܐ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܐܠܝܫܒ ܘܝܘܝܕܥ ܘܝܘܚܢܢ ܘܝܘܝܕܥ ܟܬܝܒܝܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬ ܕܪܝܘܫ ܦܪܣܝܐ
lwy' bywmthh d'lyshb wywyde wywkhnn wywyde kthybyn ryshy 'bhth' wkwmr' el mlkwth drywsh prsy'
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
scatter_plot
23
ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܐ ܟܬܝܒܝܢ ܥܠ ܟܬܒܐ ܕܦܬܓܡ̈ܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡ̈ܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܒܪ ܐܠܝܫܒ
bny lwy ryshy 'bh' kthybyn el kthb' dpthgm' dywmth' edm' lywmthh dywkhnn br 'lyshb
The sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
scatter_plot
24
ܘܪ̈ܫܝ ܠܘܝ̈ܐ ܝܫܒܝܠ ܫܪܒܝܐ ܘܝܫܘܥ ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܒܢ̈ܝ ܩܕܡܐܝܠ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܡܫܒܚܝܢ ܘܡܘܕܝܢ ܐܝܟ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܢܒܝܐ ܕܡܪܝܐ ܡܛܪܬܐ ܠܘܩܒܠ ܡܛܪܬܐ
wrshy lwy' yshbyl shrby' wyshwe w'khwhy bny qdm'yl lwqblhwn mshbkhyn wmwdyn 'yk pwqdnwhy ddwyd nby' dmry' mTrth' lwqbl mTrth'
The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks according to the commandment of David the man of God, section next to section.
scatter_plot
25
ܡܬܢܝܐ ܘܒܩܝ ܘܥܘܒܕܝܐ ܘܫܠܘܡ ܘܐܛܠܡܢ ܘܥܩܘܦ ܢ̇ܛܪ ܬܪܥܐ
mthny' wbqy wewbdy' wshlwm w'Tlmn weqwp nTr thre'
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates.
scatter_plot
26
ܗܠܝܢ ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܝܘܝܩܝܡ ܒܪ ܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܘܒܝܘܡ̈ܝ ܢܚܡܐܝܠ ܪܫܐ ܘܥܙܪܐ ܟܗܢܐ ܘܣ̇ܦܪܐ
hlyn bywmwhy dywyqym br yshwe br ywzdq wbywmy nkhm'yl rsh' wezr' khn' wspr'
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest and scribe.
scatter_plot
27
ܘܟܕ ܓܡ̣ܪ ܫܘܪܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܟ̇ܢܫܘ ܠܘܝ̈ܐ ܒܟܘܠܗ ܐܬܪܗܘܢ ܠܡܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܡܥܒܕ ܒܘܣܡܐ ܘܚܕܘܬܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܘܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܨ̈ܨܠܐ ܘܟܢܪ̈ܐ
wkd gmr shwr' d'wrshlm knshw lwy' bkwlh 'thrhwn lmythyw 'nwn l'wrshlm wlmebd bwsm' wkhdwth' wthwdyth' wthshbkhth' wtstsl' wknr'
At the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness, both with giving thanks and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
scatter_plot
28
ܘܐܬܟܢܫܘ ܒܢ̈ܝ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܡܢ ܦܩܥܬܐ ܕܐܝܬ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܕܪܬ ܢܛܦܐ
w'thknshw bny mshmshn' mn pqeth' d'yth khdry 'wrshlm wmn drth nTp'
The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
scatter_plot
29
ܘܡܢ ܒܝܬ ܓܠܓܠܐ ܘܡܢ ܢܚܠܐ ܕܓܒܥ ܘܡܢ ܥܪܡܘܬ ܡܛܠ ܕܕܪ̈ܐ ܒܢܘ ܠܗܘܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ
wmn byth glgl' wmn nkhl' dgbe wmn ermwth mTl ddr' bnw lhwn mshmshn' khdry 'wrshlm
also from Beth Gilgal and out of the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
scatter_plot
30
ܘܐܬܕܟܝܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܕܟܝܘ ܠܥܡܐ ܘܠܬܪ̈ܥܐ ܕܫܘܪܐ
w'thdkyw kwmr' wlwy' wdkyw lem' wlthre' dshwr'
The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, the gates, and the wall.
scatter_plot
31
ܘܐܣܩܘ ܠܪ̈ܫܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܘܐܩܝܡܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܗܠܟܘ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܠܝܡܝܢܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܪܒܐ
w'sqw lrsh' dyhwd' lel mn shwr' w'qymw thrthyn knwshth' rwrbth' whlkw lel mn shwr' lymyn' mn thre' rb'
Then I brought the princes of Judah up on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
scatter_plot
32
ܘܐ̣ܙܠ ܥܡܗܘܢ ܐܘ̈ܫܥܝܐ ܘܦ̈ܠܓܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܝܗܘܕܐ
w'zl emhwn 'wshey' wplg' drsh' dyhwd'
and after them went Hoshaiah, with half of the princes of Judah,
scatter_plot
33
ܘܥܙܪܐܝܠ ܘܥܙܪܐ ܘܡܫܠܘܡ
wezr'yl wezr' wmshlwm
and Azariah, Ezra, and Meshullam,
scatter_plot
34
ܘܝܗܘܕܐ ܘܒܢܝܡܝܢ ܘܫܡܥܝܐ ܘܝܪܡܝܐ
wyhwd' wbnymyn wshmey' wyrmy'
Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
scatter_plot
35
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܥܟܐ ܒܪ ܙܟܘܪ ܒܪ ܐܣܦ
mn bny kwmr' bqrnth' zkry' br ywnthn br shmey' br mthny' br mek' br zkwr br 'sp
and some of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
scatter_plot
36
ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܫܡܥܝܐ ܘܥܙܪܐܝܠ ܡܠܠ ܓܠܠ ܥܛܙ ܢܬܢܝܐܝܠ ܚܢܢܝ ܝܗܘܕܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܒܚ̈ܬܐ ܕܕܘܝܕ ܢܒܝܐ ܥܒ̣ܕܐ ܕܡܪܝܐ ܘܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܩܕܡܝܗܘܢ
w'khwhy shmey' wezr'yl mll gll eTz nthny'yl khnny yhwd' bm'n' dthshbkhth' ddwyd nby' ebd' dmry' wezr' spr' qdmyhwn
and his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
scatter_plot
37
ܠܥܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܥܝܢܐ ܘܠܘܩܒܠܗܘܢ ܣܠܩܘ ܡܢ ܡܣܩܢܐ ܕܩܪܝܬܐ ܕܕܘܝܕ ܒܡܣܩܢܐ ܕܫܘܪܐ ܡܢ ܠܥܠ ܠܒܝܬ ܕܘܝܕ ܥܠ ܬܪܥܐ ܪܒܐ ܡܕܢܚܝܐ
lel mn thre' deyn' wlwqblhwn slqw mn msqn' dqryth' ddwyd bmsqn' dshwr' mn lel lbyth dwyd el thre' rb' mdnkhy'
By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.
scatter_plot
38
ܘܐܘܕܝܘ ܘܣܠܩܘ ܡܢ ܠܥܠ ܘܐܢܐ ܒܬܪܗܘܢ ܘܦܠܓܗ ܕܥܡܐ ܣܠܩܘ ܥܠ ܫܘܪܐ ܘܩܡܘ ܥܠ ܡܓܕܠܐ ܪܒܐ ܘܥܠ ܫܘܪܐ ܪܡܐ ܠܥܠ ܡܢ ܫܘܪܐ ܦܬܝܐ
w'wdyw wslqw mn lel w'n' bthrhwn wplgh dem' slqw el shwr' wqmw el mgdl' rb' wel shwr' rm' lel mn shwr' pthy'
The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people on the wall above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
scatter_plot
39
ܘܠܥܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܐܦܪܝܡ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܥܬܝܩܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܨܝ̈ܕܐ ܘܡܢ ܡܓܕܠܐ ܕܚܢܢܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܡܓܕܠܐ ܪܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܓ̈ܢܐ ܘܩܡܘ ܒܬܪܥܐ ܪܒܐ
wlel mn thre' d'prym edm' lthre' ethyq' wedm' lthre' dtsyd' wmn mgdl' dkhnn'yl edm' lmgdl' rm' wedm' lthre' dgn' wqmw bthre' rb'
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate; and they stood still in the gate of the guard.
scatter_plot
40
ܘܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܢ̈ܘܫܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܢܐ ܘܦܠܓܗܘܢ ܕܪ̈ܫܢܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܥܡܝ
wel thrthyn knwshn lbythh dmry' w'n' wplghwn drshn' d'yth hww emy
So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I and the half of the rulers with me;
scatter_plot
41
ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܐܠܝܩܝܡ ܘܡܥܣܝܐ ܡܚܠܝܢ ܡܝܟܐ ܐܠܝܗܘ ܥܢܢܝ ܙܟܪܝܐ ܚܢܢܝܐ ܒܩܪ̈ܢܬܐ
wkwmr' 'lyqym wmesy' mkhlyn myk' 'lyhw enny zkry' khnny' bqrnth'
and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
scatter_plot
42
ܡܥܣܝܐ ܘܫܡܥܝܐ ܘܠܥܙܪ ܘܥܙܝ ܘܝܘܚܢܢ ܘܡܠܟܝܐ ܘܥܠܡ ܘܥܙܘܪ ܘܫܡܘܥ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܙܪܚܝܐ ܪܫܐ
mesy' wshmey' wlezr wezy wywkhnn wmlky' welm wezwr wshmwe mshmshn' wzrkhy' rsh'
and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
scatter_plot
43
ܘܕܒ̇ܚܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܕܒ̈ܚܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܚܕܝܘ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܚ̇ܕܝ ܐܢܘܢ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܦ ܢܫ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܐ ܚܕܝܘ ܘܐܫܬܡܥܬ ܚܕܘܬܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܠܪܘܚܩܐ
wdbkhw bywm' hw dbkh' rwrb' wkhdyw mTl dmry' khdy 'nwn khdwth' rbth' w'p nsh' wTly' khdyw w'shthmeth khdwth' d'wrshlm lrwkhq'
They offered great sacrifices that day, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; and the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even far away.
scatter_plot
44
ܘܐܫܠܛܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܓܒܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܗܒܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܐܘܨܪ̈ܐ ܠܡܠܟܐ ܒ̈ܬܐ ܠܡܩܦܣܘ ܒܗܘܢ ܪ̈ܫܝܬܐ ܘܡܥܣܪ̈ܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܠܘܝ̈ܐ ܡܛܠ ܕܚܕܘܬܐ ܕܝܗ̈ܘܕܝܐ ܥܠ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ
w'shlTw bywm' hw gbr' 'ylyn dyhbyn hww mn 'wtsr' lmlk' bth' lmqpsw bhwn rshyth' wmesr' drsh' dqwry' 'yk dkthyb bkthb' dnmws' lkwmr' wllwy' mTl dkhdwth' dyhwdy' el kwmr' wlwy' 'ylyn dqymyn
On that day, men were appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them according to the fields of the cities the portions appointed by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who served.
scatter_plot
45
ܘܢܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܒܒܝܬܐ ܕܐܠܗܗܘܢ ܘܢܛܪ̈ܝ ܢܛܘܪ̈ܬܐ ܕܟܝܐܝܬ ܘܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܬ̇ܪ̈ܥܐ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܕܕܘܝܕ ܘܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ
wnTryn mTrth' bbyth' d'lhhwn wnTry nTwrth' dky'yth wmshmshn' wthre' 'yk pwqdn' ddwyd wdshlymwn brh
They performed the duty of their God and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.
scatter_plot
46
ܡܛܠ ܕܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܕܘܝܕ ܗ̣ܘܐ ܐܣܦ ܘܩܡ ܒܪܫܐ ܕܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܫܒܚ ܗܘܐ ܘܡܘܕܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
mTl dbywmthh ddwyd hw' 'sp wqm brsh' dmshmshn' wmshbkh hw' wmwd' qdm mry' 'lh'
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
scatter_plot
47
ܘܟܘܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܙܘܪܒܒܠ ܘܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܢܚܡܝܐ ܝܗܒܝܢ ܡܘܗܒ̈ܬܐ ܠܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܬ̇ܪ̈ܥܐ ܡܦܩܝܢ ܘܝܗܒܝܢ ܝܘܡ ܒܝܘܡܗ ܘܡܩܕܫܝܢ ܠܠܘܝ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܡܩܕܫܝܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ
wkwlh 'ysr'yl bywmwhy dzwrbbl wbywmthh dnkhmy' yhbyn mwhbth' lmshmshn' wthre' mpqyn wyhbyn ywm bywmh wmqdshyn llwy' wlwy' mqdshyn lbny 'hrwn
All Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
scatter_plot