Nehemiah — Chapter 10

Peshitta OT
1
ܘܒܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܝ̇ܡܝܢ ܚܢܢ ܒܫܪܪܐ ܘܡܣܗܕܝܢ ܚܢܢ ܥܠ ܚܬܡܐ ܩܫܝ̈ܫܝܢ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܟܘܡܪ̈ܝܢ
wbklhyn hlyn ymyn khnn bshrr' wmshdyn khnn el khthm' qshyshyn wlwy' wkwmryn
Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
scatter_plot
2
ܘܟܠ ܐܝܠܝܢ ܕܚܝܘ ܡܢܢ ܢܚܡܝܐ ܩܫܝܫܐ ܒܪ ܚܢܢܝܐ ܪܝܫ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܙܪܚܝܐ
wkl 'ylyn dkhyw mnn nkhmy' qshysh' br khnny' rysh kwmr' wzrkhy'
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
scatter_plot
3
ܘܣܪܝܐ ܘܥܙܪܝܐ ܘܐܪܡܝܐ
wsry' wezry' w'rmy'
Pashhur, Amariah, Malchijah,
scatter_plot
4
ܘܦܫܚܘܪ ܘܐܪܡܝܐ ܘܡܠܟܝܐ ܘܦܫܛܝܐ
wpshkhwr w'rmy' wmlky' wpshTy'
Hattush, Shebaniah, Malluch,
scatter_plot
5
ܘܚܛܘܫ ܘܫܟܢܝܐ ܘܡܠܘܟ
wkhTwsh wshkny' wmlwk
Harim, Meremoth, Obadiah,
scatter_plot
6
ܘܫܟܘܡ ܘܥܙܡܘܬ ܓܒܪܝܐ
wshkwm wezmwth gbry'
Daniel, Ginnethon, Baruch,
scatter_plot
7
ܕܢܝܐܝܠ ܓܒܬܘܢ ܒܪܘܟ
dny'yl gbthwn brwk
Meshullam, Abijah, Mijamin,
scatter_plot
8
ܡܫܠܡ ܐܒܝܐ ܒܢܝܡܝܢ
mshlm 'by' bnymyn
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
scatter_plot
9
ܡܥܙܝܐ ܒܠܓܝ ܫܡܥܝܐ ܗܠܝܢ ܟܘܡܪ̈ܐ
mezy' blgy shmey' hlyn kwmr'
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
scatter_plot
10
ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܝܫܘܥ ܒܪ ܝܙܢܝܐ ܒܢ̈ܝ ܡܒܢܝ ܚ̇ܕܪ ܩܕܡܝܐ
wlwy' wyshwe br yzny' bny mbny khdr qdmy'
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
scatter_plot
11
ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܫܟܢܝܐ ܘܐܘܪܝܐ ܩܠܛܝܐ ܦܠܛܝܐ ܚܢܢܝ
w'khyhwn shkny' w'wry' qlTy' plTy' khnny
Mica, Rehob, Hashabiah,
scatter_plot
12
ܡ̇ܝܟܐ ܪܟܘܒ ܚܫܒܝܐ
myk' rkwb khshby'
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
scatter_plot
13
ܙܟܘܪ ܫܪܒܝܐ ܫܟܢܝܐ
zkwr shrby' shkny'
Hodiah, Bani, and Beninu.
scatter_plot
14
ܗܘܕܝܐ ܒܢ̈ܝ ܒܢ̇ܝ
hwdy' bny bny
The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
scatter_plot
15
ܪ̈ܫܝ ܥܡܐ ܦܪܥܫ ܫܠܝܛ ܡܘܐܒ ܥܝܠܡ ܙܬܝܐ
rshy em' presh shlyT mw'b eylm zthy'
Bunni, Azgad, Bebai,
scatter_plot
16
ܒܢ̈ܝ ܥܙܓܪ ܘܒܢ̈ܝ ܐܕܘܢܝܐ
bny ezgr wbny 'dwny'
Adonijah, Bigvai, Adin,
scatter_plot
17
ܒܓܘܝ ܥܕܘܢ
bgwy edwn
Ater, Hezekiah, Azzur,
scatter_plot
18
ܐܛܪ ܚܙܩܝܐ ܥܙܘܪ
'Tr khzqy' ezwr
Hodiah, Hashum, Bezai,
scatter_plot
19
ܐܘܪܝܐ ܚ̇ܫܘܡ ܒܨܝ
'wry' khshwm btsy
Hariph, Anathoth, Nobai,
scatter_plot
20
ܚܘܙܝܦ ܥܢܬܘܬ ܢܒܝ
khwzyp enthwth nby
Magpiash, Meshullam, Hezir,
scatter_plot
21
ܡܦܓܫ ܡܫܠܡ ܥܙܝ̇ܦܝ
mpgsh mshlm ezypy
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
scatter_plot
22
ܡܫܘܙܦܐܝܠ ܙܕܘ̇ܩ ܝܘܝܕܥ
mshwzp'yl zdwq ywyde
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
scatter_plot
23
ܦܠܛܝܐ ܚܢܢܝ ܥܢܢܝܐ
plTy' khnny enny'
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
scatter_plot
24
ܗܘܫܥ ܚܢܢܝܐ ܝܫܘܥ
hwshe khnny' yshwe
Hallohesh, Pilha, Shobek,
scatter_plot
25
ܗ̇ܠܘܫ ܦܠܚܐ ܫ̇ܒܘܩ
hlwsh plkh' shbwq
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
scatter_plot
26
ܐܪܚܘܡ ܚܫܒܝܐ ܡܥܣܝܐ
'rkhwm khshby' mesy'
Ahiah, Hanan, Anan,
scatter_plot
27
ܐܚܝܐ ܚܢܢܝ ܥ̣ܢܢ
'khy' khnny enn
Malluch, Harim, and Baanah.
scatter_plot
28
ܡܠܘܟ ܚܪܡ ܒܥܢܐ
mlwk khrm ben'
The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
scatter_plot
29
ܘܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܬ̇ܪ̈ܥܐ ܘܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܥ̈ܒ̣ܕܐ ܘܟܠ ܕܐܬܦܪܫܘ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܢܐܬܘܢ ܠܘܬ ܢܡܘܣܐ ܕܡܪܝܐ ܗܢܘܢ ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝܗܘܢ ܘܒ̈ܢܬܗܘܢ ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܝ̇ܕܥ ܘܡܣܬܟܠ
wshrk' dem' kwmr' wlwy' wthre' wmshmshn' webd' wkl d'thprshw mn emm' dmdynth' n'thwn lwth nmws' dmry' hnwn wnshyhwn wbnyhwn wbnthhwn wkl mn dyde wmsthkl
joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
scatter_plot
30
ܘܡܥܫܢܝܢ ܥܠ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܘܥܠ ܩܪ̈ܝܒܝܗܘܢ ܘܥܠܝܢ ܒܡܘܡܬܐ ܘܒܩܝܡܐ ܠܡܗܠܟܘ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܪܝܐ ܕܝ̣ܗܒ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܥܒ̣ܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܛܪ ܘܠܡܥܒܕ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܡܪܢ ܘܕܝ̣ܢ̈ܘܗܝ ܘܢܡܘ̈ܣܘܗܝ
wmeshnyn el 'khyhwn wel qrybyhwn welyn bmwmth' wbqym' lmhlkw bnmwsh dmry' dyhb b'yd' dmwsh' ebdh dmry' wlmTr wlmebd klhwn pwqdnwhy dmry' mrn wdynwhy wnmwswhy
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
scatter_plot
31
ܘܕܠܐ ܢܬܠ ܒܢ̈ܬܢ ܠܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܒ̈ܢܬܗܘܢ ܠܐ ܢܣܒ ܠܒܢܝ̈ܢ
wdl' nthl bnthn lemm' d're' wbnthhwn l' nsb lbnyn
and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
scatter_plot
32
ܘܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡܝܬܝܢ ܠܐ ܢܣܒܘܢ ܘܟܠ ܕܡܘܓܪ ܒܥܝܪܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܐܓܪܐ ܠܐ ܢܣ̣̇ܒ ܘܛܥܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܠܐ ܢܫܩܘܠ ܡܛܠ ܕܩܕܝܫܐ ܗܝ ܘܢܫܒܘܩ ܟܠ ܡܕܡ ܕܚܝ̇ܒܝܢ ܠܢ ܘܚܢܢ ܒܫܢܬܐ ܕܫܒܥ ܢܫܒܘܩ
wmn emm' d're' dmythyn l' nsbwn wkl dmwgr beyr' bywm' dshbth' 'gr' l' nsb wTen' bywm' dshbth' l' nshqwl mTl dqdysh' hy wnshbwq kl mdm dkhybyn ln wkhnn bshnth' dshbe nshbwq
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
scatter_plot
33
ܘܐܫܪܢ ܥܠܝܢ ܦܘܩܕܢܐ ܕܢܗܘܐ ܝܗܒܝܢ ܬܘܠܬܗ̇ ܕܐܣܬܪܐ ܒܫܒܬܐ ܠܦܘܠܚܢܐ ܕܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ
w'shrn elyn pwqdn' dnhw' yhbyn thwlthh d'sthr' bshbth' lpwlkhn' dbyth' d'lhn
for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
scatter_plot
34
ܠܠܚܡܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܠܩܘܪ̈ܒܢܐ ܐܡܝܢܐ ܘܠܥܠܬܐ ܐܡܝܢܬܐ ܕܫܒ̈ܐ ܘܕܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܕܥܕܥ̈ܕܐ ܘܕܡܩ̈ܕܫܐ ܘܕܫܘܒܩܢ ܚܛܗ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܠܟܠܗ̇ ܥܒܝܕܬܐ ܕܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ
llkhm' dpwrshn' lqwrbn' 'myn' wlelth' 'mynth' dshb' wdrysh yrkh' wdeded' wdmqdsh' wdshwbqn khTh' d'ysryl wlklh ebydth' dbyth' d'lhn
We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on Yahweh our God’s altar, as it is written in the law;
scatter_plot
35
ܘܦ̈ܨܐ ܐܪܡܝܢ ܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܕܩܝ̈ܣܐ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܥܡܐ ܠܡܝܬܝܘ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ
wpts' 'rmyn el qwrbn' dqys' khn' wlwy' wem' lmythyw lbythh dmry' 'lhn 'yk dkthyb bkthb' dnmws'
and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;
scatter_plot
36
ܠܡܝܬܝܘ ܪ̈ܝܫܝܬܐ ܕܐܪܥܢ ܘܪܫܝܬܐ ܕܟܠ ܐܒܐ ܕܐܝ̈ܠܢܐ ܒܟܠ ܫܢܐ ܒܫܢܐ ܘܠܡܝܬܝܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ
lmythyw ryshyth' d'ren wrshyth' dkl 'b' d'yln' bkl shn' bshn' wlmythyw lbyth' dmry'
also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
scatter_plot
37
ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝܢ ܘܕܒܥܝܪܢ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܐ ܕܡܪܝܐ ܘܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܢ ܘܕܥܢ̈ܢ ܠܡܝܬܝܘ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ
bwkr' dbnyn wdbeyrn 'ykn' dkthyb bnmws' dmry' wbwkr' dthwryn wdenn lmythyw lbyth' d'lhn lkwmr' dmshmshyn bbyth' d'lhn
and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
scatter_plot
38
ܘܪ̈ܫܝܬܐ ܕܐܨ̈ܘܬܢ ܘܕܐܕܪ̈ܝܢ ܘܕܐܒ̈ܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝ̈ܠܢܝܢ ܘܚܡ̣ܪܐ ܘܡܫܚܐ ܢܬܠ ܠܟܗ̈ܢܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܩܕܡ ܐܠܗܢ ܘܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܡܢ ܐܪ̈ܥܬܢ ܢܬܠ ܠܠܘܝ̈ܐ ܘܗܢܘܢ ܠܘܝ̈ܐ ܢܗܘܘܢ ܢܣܒܝܢ ܡܥܣܪ̈ܐ ܡܢ ܟܠ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܘܠܚܢܢ
wrshyth' d'tswthn wd'dryn wd'b' dklhwn 'ylnyn wkhmr' wmshkh' nthl lkhn' dmshmshyn qdm 'lhn wkhd mn esr' mn 'rethn nthl llwy' whnwn lwy' nhwwn nsbyn mesr' mn kl qwry' dpwlkhnn
The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
scatter_plot
39
ܘܢܗܘܐ ܟܘܡܪܐ ܒܪ ܐܗܪܘܢ ܥܡ ܠܘܝ̈ܐ ܒܡܥܣܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܘܝ̈ܐ ܢܣܒܘܢ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܠܒܝܬ ܩܦ̈ܣܐ ܘܠܒܝܬ ܓܙܐ
wnhw' kwmr' br 'hrwn em lwy' bmesryhwn wlwy' nsbwn khd mn esr' lbyth' d'lhn lbyth qps' wlbyth gz'
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
scatter_plot
40
ܡܛܠ ܕܠܒܝܬ ܩܦ̈ܣܐ ܢܝܬܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܪ̈ܝܫܝܬܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܚܡ̣ܪܐ ܘܕܡܫܚܐ ܘܬܡܢ ܡܐܢܝ̈ ܩܘܕܫܐ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܬܪ̈ܥܐ ܘܢܛܘܪ̈ܐ ܠܐ ܢܫܒܩܘܢ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ
mTl dlbyth qps' nythwn bny 'ysryl wbny lwy ryshyth' debwr' wdkhmr' wdmshkh' wthmn m'ny qwdsh' wkwmr' wlwy' wthre' wnTwr' l' nshbqwn lbyth' d'lhn
scatter_plot