Trace Root Browse corpora Micah 4
api

Micah · Chapter 4

Targum Jonathan 14 verses
Show
1
ויהי בסוף יומיא יהי טור בית מקדשא דיי מתקן בריש טוריא ומנטל הוא מרמתא ויתפנין למפלח עלוהי מלכותא:
mlkwtha elwhy lmplkh wythpnyn mrmtha hwa wmnTl Twrya brysh mthqn dyy mqdsha byth Twr yhy ywmya bswp wyhy
But in the latter days, it will happen that the mountain of Yahweh’s temple will be established on the top of the mountains, and it will be exalted above the hills; and peoples will stream to it.
2
ויהכון עממין סגיאין ויימרון אתו ונסק לטור בית מקדשא דיי מתקן ולבית שכינת אלהה דיעקב וילפיננא מאורחן דתקנן קדמוהי ונהך באולפן אוריתיה ארי מציון תפוק אוריתא ואולפן פתגמא דיי מירושלם:
myrwshlm dyy pthgma wawlpn awrytha thpwq mtsywn ary awrythyh bawlpn wnhk qdmwhy dthqnn mawrkhn wylpynna dyeqb alhh shkynth wlbyth mthqn dyy mqdsha byth lTwr wnsq athw wyymrwn sgyayn emmyn wyhkwn
Many nations will go and say, “Come! Let’s go up to the mountain of Yahweh, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law will go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem;
3
וידין בין עממין סגיאין ויוכח למלכין תקיפין עד עלמא ויעפפון סיפיהן לסכין ומורניתיהון למגלין לא יטלון עם באפי עם סיפין וזין ולא יתאלפון עוד מבכן קרבא:
qrba mbkn ewd ythalpwn wla wzyn sypyn em bapy em yTlwn la lmglyn wmwrnythyhwn lskyn sypyhn wyeppwn elma ed thqypyn lmlkyn wywkkh sgyayn emmyn byn wydyn
and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
4
ויתובון גבר תחות פירי גופנוהי ותחות פירי תינוהי ולית דמניד ארי במימרא דיי צבאות גזר כן:
kn gzr tsbawth dyy bmymra ary dmnyd wlyth thynwhy pyry wthkhwth gwpnwhy pyry thkhwth gbr wythwbwn
But every man will sit under his vine and under his fig tree. No one will make them afraid, for the mouth of Yahweh of Armies has spoken.
5
ארי כל עממיא יהכון לאבדון על די פלחו לטעותא ואנחנא נתרחיץ במימרא דיי אלהנא לעלמא ולעלמי עלמיא:
elmya wlelmy lelma alhna dyy bmymra nthrkhyts wankhna lTewtha plkhw dy el labdwn yhkwn emmya kl ary
Indeed all the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
6
בעדנא ההיא אמר יי אכנוש מטלטליא ומבדריא אקריב ודאבאשית להון מן קדם חובי עמי:
emy khwby qdm mn lhwn wdabashyth aqryb wmbdrya mTlTlya aknwsh yy amr hhya bedna
“In that day,” says Yahweh, “I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;
7
ואשוי ית מטלטליא לשארא ומבדריא לעם תקיף ותתגלי מלכותא דיי עליהון בטורא דציון מכען ועד עלמא:
elma wed mken dtsywn bTwra elyhwn dyy mlkwtha wththgly thqyp lem wmbdrya lshara mTlTlya yth washwy
and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.”
8
ואת משיחא דישראל דטמיר מן קדם חובי כנשתא דציון לך עתידא מלכותא למיתי וייתי שלטונא קדמאה למלכות כנשתא דירושלם:
dyrwshlm knshtha lmlkwth qdmah shlTwna wyythy lmythy mlkwtha ethyda lk dtsywn knshtha khwby qdm mn dTmyr dyshral mshykha wath
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come. Yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
9
וכען למה את מתחברא לעממיא המלכא לית ביך אם מלכי מלכך אבדו ארי תקפוך עקא וזיע הא כחבלין ללידתא:
llydtha kkhblyn ha wzye eqa thqpwk ary abdw mlkk mlky am byk lyth hmlka lemmya mthkhbra ath lmh wken
Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
10
מרעי וזועי כנשתא דציון כיולדתא ארי כען תפקין מקרתא ותשרין בחקלא ותהכין עד בבל תמן תישתיזבין תמן יפרקינך יי מיד בעלי דבבך:
dbbk bely myd yy yprqynk thmn thyshthyzbyn thmn bbl ed wthhkyn bkhqla wthshryn mqrtha thpqyn ken ary kywldtha dtsywn knshtha wzwey mrey
Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
11
וכען יתכנשון עלך עממין סגיאין דאמרין אימתי תיחוב ותחזי במפלת ציון עיננא:
eynna tsywn bmplth wthkhzy thykhwb aymthy damryn sgyayn emmyn elk ythknshwn wken
Now many nations have assembled against you, that say, “Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion.”
12
ואינון לא ידעין רזיא דיי ולא מסתכלין במלכיה ארי קריבינון כעמירא לאידרא:
laydra kemyra qrybynwn ary bmlkyh msthklyn wla dyy rzya ydeyn la waynwn
But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
13
קומי וקטלי כנשתא דציון ארי עמא די ביך אשוי תקיפין כברזלא ושארהון חסינין כנחשא ותקטלין עממין סגיאין ותגמרין קדם יי נכסיהון וממון יקרהון קדם רבון כל עלמא:
elma kl rbwn qdm yqrhwn wmmwn nksyhwn yy qdm wthgmryn sgyayn emmyn wthqTlyn knkhsha khsynyn wsharhwn kbrzla thqypyn ashwy byk dy ema ary dtsywn knshtha wqTly qwmy
Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze. You will beat in pieces many peoples. I will devote their gain to Yahweh, and their substance to the Lord of the whole earth.
14
כען תסתיעין במשרין קרתא דצירין עלה בציר דהוו מחן בחוטרא על ליסתא ית דיני ישראל:
yshral dyny yth lystha el bkhwTra mkhn dhww btsyr elh dtsyryn qrtha bmshryn thsthyeyn ken