Matthew — Chapter 3

Peshitta NT
1
ܒܗܘܢ ܕܝܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܐ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܒܚܘܪܒܐ ܕܝܗܘܕ
bhwn dyn bywmth' hnwn 'th' ywkhnn memdn' wmkrz hw' bkhwrb' dyhwd
In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
scatter_plot
2
ܘܐܡܪ ܬܘܒܘ ܩܪܒܬ ܠܗ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ
w'mr thwbw qrbth lh mlkwth' dshmy'
“Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
scatter_plot
3
ܗܢܘ ܓܝܪ ܗܘ ܕܐܡܝܪ ܒܝܕ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܩܠܐ ܕܩܪܐ ܒܚܘܪܒܐ ܛܝܒܘ ܐܘܪܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܫܘܘ ܠܫܒܝܠܘܗܝ
hnw gyr hw d'myr byd 'shey' nby' ql' dqr' bkhwrb' Tybw 'wrkhh dmry' w'shww lshbylwhy
For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make ready the way of the Lord. Make his paths straight.”
scatter_plot
4
ܗܘ ܕܝܢ ܝܘܚܢܢ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܒܘܫܗ ܕܣܥܪܐ ܕܓܡܠܐ ܘܐܣܪ ܚܨܐ ܕܡܫܟܐ ܥܠ ܚܨܘܗܝ ܘܡܐܟܘܠܬܗ ܩܡܨܐ ܘܕܒܫܐ ܕܒܪܐ
hw dyn ywkhnn 'ythwhy hw' lbwshh dser' dgml' w'sr khts' dmshk' el khtswhy wm'kwlthh qmts' wdbsh' dbr'
Now John himself wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
scatter_plot
5
ܗܝܕܝܢ ܢܦܩܐ ܗܘܬ ܠܘܬܗ ܐܘܪܫܠܡ ܘܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ
hydyn npq' hwth lwthh 'wrshlm wklh yhwd wklh 'thr' dkhdry ywrdnn
Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
scatter_plot
6
ܘܥܡܕܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܒܝܘܪܕܢܢ ܢܗܪܐ ܟܕ ܡܘܕܝܢ ܒܚܛܗܝܗܘܢ
wemdyn hww mnh bywrdnn nhr' kd mwdyn bkhThyhwn
They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
scatter_plot
7
ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܣܓܝܐܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܘܡܢ ܙܕܘܩܝܐ ܕܐܬܝܢ ܠܡܥܡܕ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܠܕܐ ܕܐܟܕܢܐ ܡܢܘ ܚܘܝܟܘܢ ܠܡܥܪܩ ܡܢ ܪܘܓܙܐ ܕܐܬܐ
kd khz' dyn sgy'' mn prysh' wmn zdwqy' d'thyn lmemd 'mr lhwn yld' d'kdn' mnw khwykwn lmerq mn rwgz' d'th'
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
scatter_plot
8
ܥܒܕܘ ܗܟܝܠ ܦܐܪܐ ܕܫܘܝܢ ܠܬܝܒܘܬܐ
ebdw hkyl p'r' dshwyn lthybwth'
Therefore produce fruit worthy of repentance!
scatter_plot
9
ܘܠܐ ܬܣܒܪܘܢ ܘܬܐܡܪܘܢ ܒܢܦܫܟܘܢ ܕܐܒܐ ܐܝܬ ܠܢ ܐܒܪܗܡ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܡܫܟܚ ܐܠܗܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܟܐܦܐ ܠܡܩܡܘ ܒܢܝܐ ܠܐܒܪܗܡ
wl' thsbrwn wth'mrwn bnpshkwn d'b' 'yth ln 'brhm 'mr 'n' lkwn gyr dmshkkh 'lh' mn hlyn k'p' lmqmw bny' l'brhm
Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
scatter_plot
10
ܗܐ ܕܝܢ ܢܪܓܐ ܣܝܡ ܥܠ ܥܩܪܐ ܕܐܝܠܢܐ ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܗܟܝܠ ܕܦܐܪܐ ܛܒܐ ܠܐ ܥܒܕ ܡܬܦܣܩ ܘܢܦܠ ܒܢܘܪܐ
h' dyn nrg' sym el eqr' d'yln' kl 'yln' hkyl dp'r' Tb' l' ebd mthpsq wnpl bnwr'
“Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
scatter_plot
11
ܐܢܐ ܡܥܡܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܝܐ ܠܬܝܒܘܬܐ ܗܘ ܕܝܢ ܕܒܬܪܝ ܐܬܐ ܚܣܝܢ ܗܘ ܡܢܝ ܗܘ ܕܠܐ ܫܘܐ ܐܢܐ ܡܣܢܘܗܝ ܠܡܫܩܠ ܗܘ ܡܥܡܕ ܠܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܒܢܘܪܐ
'n' memd 'n' lkwn bmy' lthybwth' hw dyn dbthry 'th' khsyn hw mny hw dl' shw' 'n' msnwhy lmshql hw memd lkwn brwkh' dqwdsh' wbnwr'
I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
scatter_plot
12
ܗܘ ܕܪܦܫܐ ܒܐܝܕܗ ܘܡܕܟܐ ܐܕܪܘܗܝ ܘܚܛܐ ܟܢܫ ܠܐܘܨܪܘܗܝ ܘܬܒܢܐ ܡܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܕܠܐ ܕܥܟܐ
hw drpsh' b'ydh wmdk' 'drwhy wkhT' knsh l'wtsrwhy wthbn' mwqd bnwr' dl' dek'
His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”
scatter_plot
13
ܗܝܕܝܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܠܝܘܪܕܢܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܕܢܥܡܕ ܡܢܗ
hydyn 'th' yshwe mn glyl' lywrdnn lwth ywkhnn dnemd mnh
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
scatter_plot
14
ܗܘ ܕܝܢ ܝܘܚܢܢ ܟܠܐ ܗܘܐ ܠܗ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܣܢܝܩ ܐܢܐ ܕܡܢܟ ܐܬܥܡܕ ܘܐܢܬ ܠܘܬܝ ܐܬܝܬ
hw dyn ywkhnn kl' hw' lh w'mr 'n' snyq 'n' dmnk 'themd w'nth lwthy 'thyth
But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”
scatter_plot
15
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܒܘܩ ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܝܐܐ ܠܢ ܕܢܡܠܐ ܟܠܗ ܟܐܢܘܬܐ ܘܗܝܕܝܢ ܫܒܩܗ
hw dyn yshwe en' w'mr lh shbwq hsh' hkn' gyr y'' ln dnml' klh k'nwth' whydyn shbqh
But Jesus, answering, said to him, “Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.
scatter_plot
16
ܟܕ ܥܡܕ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܡܚܕܐ ܣܠܩ ܡܢ ܡܝܐ ܘܐܬܦܬܚܘ ܠܗ ܫܡܝܐ ܘܚܙܐ ܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܕܢܚܬܐ ܐܝܟ ܝܘܢܐ ܘܐܬܬ ܥܠܘܗܝ
kd emd dyn yshwe mkhd' slq mn my' w'thpthkhw lh shmy' wkhz' rwkh' d'lh' dnkhth' 'yk ywn' w'thth elwhy
Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
scatter_plot
17
ܘܗܐ ܩܠܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܡܪ ܗܢܘ ܒܪܝ ܚܒܝܒܐ ܕܒܗ ܐܨܛܒܝܬ
wh' ql' mn shmy' d'mr hnw bry khbyb' dbh 'tsTbyth
Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
scatter_plot