Matthew — Chapter 2

Peshitta NT
1
ܟܕ ܕܝܢ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܒܒܝܬ-ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܒܝܘܡܝ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܐܬܘ ܡܓܘܫܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܐܘܪܫܠܡ
kd dyn 'thyld yshwe bbyth-lkhm dyhwd' bywmy hrwds mlk' 'thw mgwsh' mn mdnkh' l'wrshlm
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,
scatter_plot
2
ܘܐܡܪܝܢ ܐܝܟܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܝܠܕ ܚܙܝܢ ܓܝܪ ܟܘܟܒܗ ܒܡܕܢܚܐ ܘܐܬܝܢ ܠܡܣܓܕ ܠܗ
w'mryn 'ykw mlk' dyhwdy' d'thyld khzyn gyr kwkbh bmdnkh' w'thyn lmsgd lh
“Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”
scatter_plot
3
ܫܡܥ ܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܘܐܬܬܙܝܥ ܘܟܠܗ ܐܘܪܫܠܡ ܥܡܗ
shme dyn hrwds mlk' w'ththzye wklh 'wrshlm emh
When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
scatter_plot
4
ܘܟܢܫ ܟܠܗܘܢ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܣܦܪܐ ܕܥܡܐ ܘܡܫܐܠ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܐܝܟܐ ܡܬܝܠܕ ܡܫܝܚܐ
wknsh klhwn rby khn' wspr' dem' wmsh'l hw' lhwn d'yk' mthyld mshykh'
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
scatter_plot
5
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܒܒܝܬ-ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܟܬܝܒ ܒܢܒܝܐ
hnwn dyn 'mrw bbyth-lkhm dyhwd' hkn' gyr kthyb bnby'
They said to him, “In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,
scatter_plot
6
ܐܦ ܐܢܬܝ ܒܝܬ-ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܠܐ ܗܘܝܬܝ ܒܨܝܪܐ ܒܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܡܢܟܝ ܓܝܪ ܢܦܘܩ ܡܠܟܐ ܕܗܘ ܢܪܥܝܘܗܝ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ
'p 'nthy byth-lkhm dyhwd' l' hwythy btsyr' bmlk' dyhwd' mnky gyr npwq mlk' dhw nreywhy lemy 'ysr'yl
‘You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come a governor, who shall shepherd my people, Israel.’”
scatter_plot
7
ܗܝܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܛܫܝܐܝܬ ܩܪܐ ܠܡܓܘܫܐ ܘܝܠܦ ܡܢܗܘܢ ܒܐܝܢܐ ܙܒܢܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܟܘܟܒܐ
hydyn hrwds mTshy'yth qr' lmgwsh' wylp mnhwn b'yn' zbn' 'thkhzy lhwn kwkb'
Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
scatter_plot
8
ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬ-ܠܚܡ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܥܩܒܘ ܥܠ ܛܠܝܐ ܚܦܝܛܐܝܬ ܘܡܐ ܕܐܫܟܚܬܘܢܝܗܝ ܬܘ ܚܘܐܘܢܝ ܕܐܦ ܐܢܐ ܐܙܠ ܐܣܓܘܕ ܠܗ
wshdr 'nwn lbyth-lkhm w'mr lhwn zlw eqbw el Tly' khpyT'yth wm' d'shkkhthwnyhy thw khw'wny d'p 'n' 'zl 'sgwd lh
He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”
scatter_plot
9
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܡܢ ܡܠܟܐ ܐܙܠܘ ܘܗܐ ܟܘܟܒܐ ܗܘ ܕܚܙܘ ܒܡܕܢܚܐ ܐܙܠ ܗܘܐ ܩܕܡܝܗܘܢ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܩܡ ܠܥܠ ܡܢ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܛܠܝܐ
hnwn dyn kd shmew mn mlk' 'zlw wh' kwkb' hw dkhzw bmdnkh' 'zl hw' qdmyhwn edm' d'th' qm lel mn 'yk' d'ythwhy Tly'
They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.
scatter_plot
10
ܟܕ ܕܝܢ ܚܙܐܘܗܝ ܠܟܘܟܒܐ ܚܕܝܘ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܛܒ
kd dyn khz'why lkwkb' khdyw khdwth' rbth' dTb
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
scatter_plot
11
ܘܥܠܘ ܠܒܝܬܐ ܘܚܙܐܘܗܝ ܠܛܠܝܐ ܥܡ ܡܪܝܡ ܐܡܗ ܘܢܦܠܘ ܣܓܕܘ ܠܗ ܘܦܬܚܘ ܣܝܡܬܗܘܢ ܘܩܪܒܘ ܠܗ ܩܘܪܒܢܐ ܕܗܒܐ ܘܡܘܪܐ ܘܠܒܘܢܬܐ
welw lbyth' wkhz'why lTly' em mrym 'mh wnplw sgdw lh wpthkhw symthhwn wqrbw lh qwrbn' dhb' wmwr' wlbwnth'
They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
scatter_plot
12
ܘܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܒܚܠܡܐ ܕܠܐ ܢܗܦܟܘܢ ܠܘܬ ܗܪܘܕܣ ܘܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܙܠܘ ܠܐܬܪܗܘܢ
w'thkhzy lhwn bkhlm' dl' nhpkwn lwth hrwds wb'wrkh' 'khrth' 'zlw l'thrhwn
Being warned in a dream that they shouldn’t return to Herod, they went back to their own country another way.
scatter_plot
13
ܟܕ ܕܝܢ ܐܙܠܘ ܐܬܚܙܝ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ ܠܝܘܣܦ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܕܒܪ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܥܪܘܩ ܠܡܨܪܝܢ ܘܬܡܢ ܗܘܝ ܥܕܡܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܥܬܝܕ ܗܘ ܓܝܪ ܗܪܘܕܣ ܠܡܒܥܝܗ ܠܛܠܝܐ ܐܝܟ ܕܢܘܒܕܝܘܗܝ
kd dyn 'zlw 'thkhzy ml'k' dmry' bkhlm' lywsp w'mr lh qwm dbr lTly' wl'mh werwq lmtsryn wthmn hwy edm' d'mr 'n' lk ethyd hw gyr hrwds lmbeyh lTly' 'yk dnwbdywhy
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.”
scatter_plot
14
ܝܘܣܦ ܕܝܢ ܩܡ ܫܩܠܗ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܒܠܠܝܐ ܘܥܪܩ ܠܡܨܪܝܢ
ywsp dyn qm shqlh lTly' wl'mh blly' werq lmtsryn
He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,
scatter_plot
15
ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܗ ܕܗܪܘܕܣ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܡܢ ܡܨܪܝܢ ܩܪܝܬ ܠܒܪܝ
whw' thmn edm' lmwthh dhrwds dnthml' mdm d'th'mr mn mry' bnby' d'mr dmn mtsryn qryth lbry
and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called my son.”
scatter_plot
16
ܗܝܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܟܕ ܚܙܐ ܕܐܬܒܙܚ ܡܢ ܡܓܘܫܐ ܐܬܚܡܬ ܛܒ ܘܫܕܪ ܩܛܠ ܛܠܝܐ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ-ܠܚܡ ܘܕܟܠܗܘܢ ܬܚܘܡܝܗ ܡܢ ܒܪ ܬܪܬܝܢ ܫܢܝܢ ܘܠܬܚܬ ܐܝܟ ܙܒܢܐ ܕܥܩܒ ܡܢ ܡܓܘܫܐ
hydyn hrwds kd khz' d'thbzkh mn mgwsh' 'thkhmth Tb wshdr qTl Tly' klhwn dbyth-lkhm wdklhwn thkhwmyh mn br thrthyn shnyn wlthkhth 'yk zbn' deqb mn mgwsh'
Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.
scatter_plot
17
ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ
hydyn 'thmly mdm d'th'mr byd 'rmy' nby' d'mr
Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
scatter_plot
18
ܩܠܐ ܐܫܬܡܥ ܒܪܡܬܐ ܒܟܝܐ ܘܐܠܝܐ ܣܓܝܐܐ ܪܚܝܠ ܒܟܝܐ ܥܠ ܒܢܝܗ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܠܡܬܒܝܐܘ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܝܬܝܗܘܢ
ql' 'shthme brmth' bky' w'ly' sgy'' rkhyl bky' el bnyh wl' tsby' lmthby'w mTl dl' 'ythyhwn
“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”
scatter_plot
19
ܟܕ ܡܝܬ ܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܐܬܚܙܝ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ ܠܝܘܣܦ ܒܡܨܪܝܢ
kd myth dyn hrwds mlk' 'thkhzy ml'k' dmry' bkhlm' lywsp bmtsryn
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,
scatter_plot
20
ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܕܒܪ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܡܝܬܘ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܗܢܘܢ ܕܒܥܝܢ ܗܘܘ ܢܦܫܗ ܕܛܠܝܐ
w'mr lh qwm dbr lTly' wl'mh wzl l're' d'ysr'yl mythw lhwn gyr hnwn dbeyn hww npshh dTly'
“Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child’s life are dead.”
scatter_plot
21
ܘܝܘܣܦ ܩܡ ܕܒܪ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܐܬܐ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
wywsp qm dbr lTly' wl'mh w'th' l're' d'ysr'yl
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
scatter_plot
22
ܟܕ ܕܝܢ ܫܡܥ ܕܐܪܟܠܐܘܣ ܗܘܐ ܡܠܟܐ ܒܝܗܘܕ ܚܠܦ ܗܪܘܕܣ ܐܒܘܗܝ ܕܚܠ ܕܢܐܙܠ ܠܬܡܢ ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܒܚܠܡܐ ܕܢܐܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓܠܝܠܐ
kd dyn shme d'rkl'ws hw' mlk' byhwd khlp hrwds 'bwhy dkhl dn'zl lthmn w'thkhzy lh bkhlm' dn'zl l'thr' dglyl'
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
scatter_plot
23
ܘܐܬܐ ܥܡܪ ܒܡܕܝܢܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܢܨܪܬ ܐܝܟ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܢܒܝܐ ܕܢܨܪܝܐ ܢܬܩܪܐ
w'th' emr bmdynth' dmthqry' ntsrth 'yk dnthml' mdm d'th'mr bnby' dntsry' nthqr'
and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: “He will be called a Nazarene.”
scatter_plot