Mark — Chapter 12

Peshitta NT
1
ܘܫܪܝ ܕܢܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܒܡܬܠܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܢܨܒ ܟܪܡܐ ܘܐܚܕܪܗ ܣܝܓܐ ܘܚܦܪ ܒܗ ܡܥܨܪܬܐ ܘܒܢܐ ܒܗ ܡܓܕܠܐ ܘܐܘܚܕܗ ܠܦܠܚܐ ܘܚܙܩ
wshry dnmll emhwn bmthl' gbr' khd ntsb krm' w'khdrh syg' wkhpr bh metsrth' wbn' bh mgdl' w'wkhdh lplkh' wkhzq
He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
scatter_plot
2
ܘܫܕܪ ܠܘܬ ܦܠܚܐ ܥܒܕܗ ܒܙܒܢܐ ܕܡܢ ܦܐܪܐ ܕܟܪܡܐ ܢܣܒ
wshdr lwth plkh' ebdh bzbn' dmn p'r' dkrm' nsb
When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
scatter_plot
3
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܡܚܐܘܗܝ ܘܫܕܪܘܗܝ ܟܕ ܣܦܝܩ
hnwn dyn mkh'why wshdrwhy kd spyq
They took him, beat him, and sent him away empty.
scatter_plot
4
ܘܫܕܪ ܬܘܒ ܠܘܬܗܘܢ ܥܒܕܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܦ ܠܗܘ ܪܓܡܘܗܝ ܘܨܠܦܘܗܝ ܘܫܕܪܘܗܝ ܒܨܥܪܐ
wshdr thwb lwthhwn ebd' 'khrn' w'p lhw rgmwhy wtslpwhy wshdrwhy btser'
Again, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
scatter_plot
5
ܘܫܕܪ ܬܘܒ ܐܚܪܢܐ ܐܦ ܠܗܘ ܩܛܠܘܗܝ ܘܠܣܓܝܐܐ ܥܒܕܐ ܐܚܪܢܐ ܫܕܪ ܘܡܢܗܘܢ ܡܚܘ ܡܢܗܘܢ ܕܝܢ ܩܛܠܘ
wshdr thwb 'khrn' 'p lhw qTlwhy wlsgy'' ebd' 'khrn' shdr wmnhwn mkhw mnhwn dyn qTlw
Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.
scatter_plot
6
ܚܪܬܐ ܕܝܢ ܚܕ ܒܪܐ ܚܒܝܒܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܘܫܕܪܗ ܠܘܬܗܘܢ ܐܚܪܝܬ ܐܡܪ ܓܝܪ ܟܒܪ ܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܒܪܝ
khrth' dyn khd br' khbyb' 'yth hw' lh wshdrh lwthhwn 'khryth 'mr gyr kbr nbhthwn mn bry
Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’
scatter_plot
7
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܦܠܚܐ ܐܡܪܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܗܢܘ ܝܪܬܐ ܬܘ ܢܩܛܠܝܘܗܝ ܘܬܗܘܐ ܕܝܠܢ ܝܪܬܘܬܐ
hnwn dyn plkh' 'mrw bnpshhwn hnw yrth' thw nqTlywhy wthhw' dyln yrthwth'
But those farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
scatter_plot
8
ܘܢܣܒܘ ܩܛܠܘܗܝ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܟܪܡܐ
wnsbw qTlwhy w'pqwhy lbr mn krm'
They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
scatter_plot
9
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܢܐܬܐ ܢܘܒܕ ܠܗܢܘܢ ܦܠܚܐ ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ
mn' hkyl nebd mr' krm' n'th' nwbd lhnwn plkh' wnthlywhy krm' l'khrn'
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
scatter_plot
10
ܘܐܦܠܐ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܩܪܝܬܘܢ ܕܟܐܦܐ ܕܐܣܠܝܘ ܒܢܝܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܪܫܐ ܕܙܘܝܬܐ
w'pl' kthb' hn' qrythwn dk'p' d'slyw bny' hy hwth lrsh' dzwyth'
Haven’t you even read this Scripture: ‘The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner.
scatter_plot
11
ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܗܘܬ ܗܕܐ ܘܐܝܬܝܗ ܬܕܡܘܪܬܐ ܒܥܝܢܝܢ
mn lwth mry' hwth hd' w'ythyh thdmwrth' beynyn
This was from the Lord, it is marvelous in our eyes’?”
scatter_plot
12
ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܐܚܕܗ ܘܕܚܠܘ ܡܢ ܥܡܐ ܝܕܥܘ ܓܝܪ ܕܥܠܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܘܫܒܩܘܗܝ ܘܐܙܠܘ
wbeyn hww lm'khdh wdkhlw mn em' ydew gyr delyhwn 'mr mthl' hn' wshbqwhy w'zlw
They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away.
scatter_plot
13
ܘܫܕܪܘ ܠܘܬܗ ܐܢܫܐ ܡܢ ܣܦܪܐ ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܗܪܘܕܣ ܕܢܨܘܕܘܢܝܗܝ ܒܡܠܬܐ
wshdrw lwthh 'nsh' mn spr' wmn dbyth hrwds dntswdwnyhy bmlth'
They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.
scatter_plot
14
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܬܘ ܘܫܐܠܘܗܝ ܡܠܦܢܐ ܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܕܫܪܝܪ ܐܢܬ ܘܠܐ ܫܩܝܠ ܐܢܬ ܨܦܬܐ ܠܐܢܫ ܠܐ ܓܝܪ ܚܐܪ ܐܢܬ ܒܦܪܨܘܦܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܠܐ ܒܫܪܪܐ ܐܘܪܚܐ ܕܐܠܗܐ ܡܠܦ ܐܢܬ ܫܠܝܛ ܠܡܬܠ ܟܣܦ ܪܫܐ ܠܩܣܪ ܐܘ ܠܐ ܢܬܠ ܐܘ ܠܐ ܢܬܠ
hnwn dyn 'thw wsh'lwhy mlpn' ydeyn khnn dshryr 'nth wl' shqyl 'nth tspth' l'nsh l' gyr kh'r 'nth bprtswp' dbny 'nsh' 'l' bshrr' 'wrkh' d'lh' mlp 'nth shlyT lmthl ksp rsh' lqsr 'w l' nthl 'w l' nthl
When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
scatter_plot
15
ܗܘ ܕܝܢ ܝܕܥ ܢܟܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡܢܣܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܐܝܬܘ ܠܝ ܕܝܢܪܐ ܐܚܙܐ
hw dyn yde nklhwn w'mr lhwn mn' mnsyn 'nthwn ly 'ythw ly dynr' 'khz'
Shall we give, or shall we not give?” But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it.”
scatter_plot
16
ܘܐܝܬܝܘ ܠܗ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܡܢܘ ܨܠܡܐ ܗܢܐ ܘܟܬܒܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܕܩܣܪ
w'ythyw lh 'mr lhwn dmnw tslm' hn' wkthb' hnwn dyn 'mrw dqsr
They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”
scatter_plot
17
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܕܩܣܪ ܗܒܘ ܠܩܣܪ ܘܕܐܠܗܐ ܠܐܠܗܐ ܘܬܡܗܘ ܗܘܘ ܒܗ
'mr lhwn yshwe dqsr hbw lqsr wd'lh' l'lh' wthmhw hww bh
Jesus answered them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” They marveled greatly at him.
scatter_plot
18
ܘܐܬܘ ܙܕܘܩܝܐ ܠܘܬܗ ܗܢܘܢ ܕܐܡܪܝܢ ܕܩܝܡܬܐ ܠܝܬ ܘܡܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܐܡܪܝܢ
w'thw zdwqy' lwthh hnwn d'mryn dqymth' lyth wmsh'lyn hww lh w'mryn
There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
scatter_plot
19
ܡܠܦܢܐ ܡܘܫܐ ܟܬܒ ܠܢ ܕܐܢ ܡܐܬ ܐܚܘܗܝ ܕܐܢܫ ܘܫܒܩ ܐܢܬܬܐ ܘܒܢܝܐ ܠܐ ܫܒܩ ܢܣܒ ܐܚܘܗܝ ܐܢܬܬܗ ܘܢܩܝܡ ܙܪܥܐ ܠܐܚܘܗܝ
mlpn' mwsh' kthb ln d'n m'th 'khwhy d'nsh wshbq 'nthth' wbny' l' shbq nsb 'khwhy 'nththh wnqym zre' l'khwhy
“Teacher, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.’
scatter_plot
20
ܫܒܥܐ ܐܚܝܢ ܐܝܬ ܗܘܘ ܩܕܡܝܐ ܢܣܒ ܐܢܬܬܐ ܘܡܝܬ ܘܠܐ ܫܒܩ ܙܪܥܐ
shbe' 'khyn 'yth hww qdmy' nsb 'nthth' wmyth wl' shbq zre'
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
scatter_plot
21
ܘܕܬܪܝܢ ܢܣܒܗ ܘܡܝܬ ܟܕ ܐܦ ܠܐ ܗܘ ܫܒܩ ܙܪܥܐ ܘܕܬܠܬܐ ܗܟܘܬ
wdthryn nsbh wmyth kd 'p l' hw shbq zre' wdthlth' hkwth
The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
scatter_plot
22
ܘܫܒܥܬܝܗܘܢ ܢܣܒܘܗ ܘܠܐ ܫܒܩܘ ܙܪܥܐ ܐܚܪܝܬ ܟܠܗܘܢ ܡܝܬܬ ܐܦ ܗܝ ܐܢܬܬܐ
wshbethyhwn nsbwh wl' shbqw zre' 'khryth klhwn mythth 'p hy 'nthth'
and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
scatter_plot
23
ܒܩܝܡܬܐ ܗܟܝܠ ܕܐܝܢܐ ܡܢܗܘܢ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܫܒܥܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܢܣܒܘܗ
bqymth' hkyl d'yn' mnhwn thhw' 'nthth' shbethyhwn gyr nsbwh
In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife.”
scatter_plot
24
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܗܕܐ ܛܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܬܒܐ ܘܠܐ ܚܝܠܗ ܕܐܠܗܐ
'mr lhwn yshwe l' hw' mTl hd' Teyn 'nthwn dl' ydeyn 'nthwn kthb' wl' khylh d'lh'
Jesus answered them, “Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
scatter_plot
25
ܡܐ ܓܝܪ ܕܩܡܘ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܢܣܒܝܢ ܢܫܐ ܐܦ ܠܐ ܢܫܐ ܗܘܝܢ ܠܓܒܪܐ ܐܠܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܝܟ ܡܠܐܟܐ ܕܒܫܡܝܐ
m' gyr dqmw mn myth' l' nsbyn nsh' 'p l' nsh' hwyn lgbr' 'l' 'ythyhwn 'yk ml'k' dbshmy'
For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
scatter_plot
26
ܥܠ ܡܝܬܐ ܕܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܠܐ ܩܪܝܬܘܢ ܒܟܬܒܐ ܕܡܘܫܐ ܐܝܟܢܐ ܡܢ ܣܢܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܠܗܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܘܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ ܘܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
el myth' dyn dqymyn l' qrythwn bkthb' dmwsh' 'ykn' mn sny' 'mr lh 'lh' 'n' 'n' 'lhh d'brhm w'lhh d'yskhq w'lhh dyeqwb
But about the dead, that they are raised; haven’t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
scatter_plot
27
ܘܠܐ ܗܘܐ ܐܠܗܐ ܕܡܝܬܐ ܐܠܐ ܕܚܝܐ ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܣܓܝ ܛܥܝܢ ܐܢܬܘܢ
wl' hw' 'lh' dmyth' 'l' dkhy' 'nthwn hkyl sgy Teyn 'nthwn
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”
scatter_plot
28
ܘܩܪܒ ܚܕ ܡܢ ܣܦܪܐ ܘܫܡܥ ܐܢܘܢ ܕܕܪܫܝܢ ܘܚܙܐ ܕܫܦܝܪ ܐܬܝܒ ܠܗܘܢ ܦܬܓܡܐ ܘܫܐܠܗ ܐܝܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ ܕܟܠܗܘܢ
wqrb khd mn spr' wshme 'nwn ddrshyn wkhz' dshpyr 'thyb lhwn pthgm' wsh'lh 'ynw pwqdn' qdmy' dklhwn
One of the scribes came, and heard them questioning together. Knowing that he had answered them well, asked him, “Which commandment is the greatest of all?”
scatter_plot
29
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܣܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ
'mr lh yshwe qdmy mn klhwn pwqdn' shme 'ysryl mry' 'lhn mry' khd hw
Jesus answered, “The greatest is, ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
scatter_plot
30
ܘܕܬܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܪܥܝܢܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܚܝܠܟ ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ
wdthrkhm lmry' 'lhk mn klh lbk wmn klh npshk wmn klh reynk wmn klh khylk hnw pwqdn' qdmy'
you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.
scatter_plot
31
ܘܕܬܪܝܢ ܕܕܡܐ ܠܗ ܕܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܦܘܩܕܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܪܒ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܝܬ
wdthryn ddm' lh dthkhb lqrybk 'yk npshk pwqdn' 'khrn' drb mn hlyn lyth
The second is like this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”
scatter_plot
32
ܐܡܪ ܠܗ ܗܘ ܣܦܪܐ ܫܦܝܪ ܪܒܝ ܒܫܪܪܐ ܐܡܪܬ ܕܚܕ ܗܘ ܘܠܝܬ ܐܚܪܝܢ ܠܒܪ ܡܢܗ
'mr lh hw spr' shpyr rby bshrr' 'mrth dkhd hw wlyth 'khryn lbr mnh
The scribe said to him, “Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,
scatter_plot
33
ܘܕܢܪܚܡܝܘܗܝ ܐܢܫ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܐ ܘܡܢ ܟܠܗ ܪܥܝܢܐ ܘܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܐ ܘܡܢ ܟܠܗ ܚܝܠܐ ܘܕܢܪܚܡ ܩܪܝܒܗ ܐܝܟ ܢܦܫܗ ܝܬܝܪܐ ܗܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܝܩܕܐ ܘܕܒܚܐ
wdnrkhmywhy 'nsh mn klh lb' wmn klh reyn' wmn klh npsh' wmn klh khyl' wdnrkhm qrybh 'yk npshh ythyr' hy mn klhwn yqd' wdbkh'
and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”
scatter_plot
34
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܚܙܝܗܝ ܕܚܟܝܡܐܝܬ ܡܦܢܐ ܦܬܓܡܐ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܗܘܝܬ ܪܚܝܩ ܡܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܬܘܒ ܐܡܪܚ ܕܢܫܐܠܝܘܗܝ
yshwe dyn khzyhy dkhkym'yth mpn' pthgm' en' w'mr lh l' hwyth rkhyq mn mlkwth' d'lh' wl' 'nsh thwb 'mrkh dnsh'lywhy
When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from God’s Kingdom.” No one dared ask him any question after that.
scatter_plot
35
ܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܟܕ ܡܠܦ ܒܗܝܟܠܐ ܐܝܟܢܐ ܐܡܪܝܢ ܣܦܪܐ ܕܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܗܘ ܕܕܘܝܕ
wen' yshwe w'mr kd mlp bhykl' 'ykn' 'mryn spr' dmshykh' brh hw ddwyd
Jesus responded, as he taught in the temple, “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
scatter_plot
36
ܗܘ ܓܝܪ ܕܘܝܕ ܐܡܪ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܪܝ ܬܒ ܠܟ ܡܢ ܝܡܝܢܝ ܥܕܡܐ ܕܐܣܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܟܘܒܫܐ ܬܚܝܬ ܪܓܠܝܟ
hw gyr dwyd 'mr brwkh' dqwdsh' d'mr mry' lmry thb lk mn ymyny edm' d'sym beldbbyk kwbsh' thkhyth rglyk
For David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet.”’
scatter_plot
37
ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝ ܘܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܐܝܬܘܗܝ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܫܡܥ ܗܘܐ ܠܗ ܒܣܝܡܐܝܬ
hw hkyl dwyd qr' lh mry w'ykn' brh 'ythwhy wklh knsh' shme hw' lh bsym'yth
Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?” The common people heard him gladly.
scatter_plot
38
ܘܒܝܘܠܦܢܗ ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܣܦܪܐ ܕܨܒܝܢ ܕܒܐܣܛܠܐ ܢܗܠܟܘܢ ܘܪܚܡܝܢ ܫܠܡܐ ܒܫܘܩܐ
wbywlpnh 'mr hw' lhwn 'zdhrw mn spr' dtsbyn db'sTl' nhlkwn wrkhmyn shlm' bshwq'
In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,
scatter_plot
39
ܘܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܪܝܫ ܣܡܟܐ ܒܚܫܡܝܬܐ
wrysh mwthb' bknwshth' wrysh smk' bkhshmyth'
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
scatter_plot
40
ܗܢܘܢ ܕܐܟܠܝܢ ܒܬܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܒܥܠܬܐ ܕܡܘܪܟܝܢ ܨܠܘܬܗܘܢ ܗܢܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܕܝܢܐ ܝܬܝܪܐ
hnwn d'klyn bth' d'rmlth' belth' dmwrkyn tslwthhwn hnwn nqblwn dyn' ythyr'
those who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”
scatter_plot
41
ܘܟܕ ܝܬܒ ܝܫܘܥ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܓܙܐ ܚܐܪ ܗܘܐ ܐܝܟܢܐ ܟܢܫܐ ܪܡܝܢ ܥܘܪܦܢܐ ܒܝܬ ܓܙܐ ܘܣܓܝܐܐ ܥܬܝܪܐ ܪܡܝܢ ܗܘܘ ܣܓܝ
wkd ythb yshwe lwqbl byth gz' kh'r hw' 'ykn' knsh' rmyn ewrpn' byth gz' wsgy'' ethyr' rmyn hww sgy
Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.
scatter_plot
42
ܘܐܬܬ ܐܪܡܠܬܐ ܚܕܐ ܡܣܟܢܬܐ ܐܪܡܝܬ ܬܪܝܢ ܡܢܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܫܡܘܢܐ
w'thth 'rmlth' khd' msknth' 'rmyth thryn mnyn d'ythyhwn shmwn'
A poor widow came, and she cast in two small brass coins, which equal a quadrans coin.
scatter_plot
43
ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܗܕܐ ܐܪܡܠܬܐ ܡܣܟܢܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܕܪܡܝܢ ܐܪܡܝܬ ܒܝܬ ܓܙܐ
wqr' yshwe lthlmydwhy w'mr lhwn 'myn 'mr 'n' lkwn dhd' 'rmlth' msknth' ythyr mn klhwn 'nsh' drmyn 'rmyth byth gz'
He called his disciples to himself, and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,
scatter_plot
44
ܟܠܗܘܢ ܓܝܪ ܡܢ ܡܕܡ ܕܝܬܝܪ ܠܗܘܢ ܐܪܡܝܘ ܗܕܐ ܕܝܢ ܡܢ ܚܣܝܪܘܬܗ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܐܪܡܝܬܗ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ
klhwn gyr mn mdm dythyr lhwn 'rmyw hd' dyn mn khsyrwthh kl mdm d'yth hw' lh 'rmythh klh qnynh
for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”
scatter_plot