Mark — Chapter 11

Peshitta NT
1
ܘܟܕ ܩܪܒ ܠܐܘܪܫܠܡ ܥܠ ܓܢܒ ܒܝܬ-ܦܓܐ ܘܒܝܬ-ܥܢܝܐ ܠܘܬ ܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ ܫܕܪ ܬܪܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ
wkd qrb l'wrshlm el gnb byth-pg' wbyth-eny' lwth Twr' dzyth' shdr thryn mn thlmydwhy
When they came near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
scatter_plot
2
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܠܩܪܝܬܐ ܗܝ ܕܠܩܘܒܠܢ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܝܠܐ ܕܐܣܝܪ ܕܐܢܫ ܡܢ ܒܢܝܢܫܐ ܠܐ ܪܟܒܗ ܫܪܘ ܐܝܬܐܘܗܝ
w'mr lhwn zlw lqryth' hy dlqwbln wbr shethh de'lyn 'nthwn lh mshkkhyn 'nthwn eyl' d'syr d'nsh mn bnynsh' l' rkbh shrw 'yth'why
and said to them, “Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
scatter_plot
3
ܘܐܢ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܕܐ ܐܡܪܘ ܠܗ ܕܠܡܪܢ ܡܬܒܥܐ ܘܡܚܕܐ ܡܫܕܪ ܠܗ ܠܟܐ
w'n 'nsh n'mr lkwn mn' ebdyn 'nthwn hd' 'mrw lh dlmrn mthbe' wmkhd' mshdr lh lk'
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.”
scatter_plot
4
ܘܐܙܠܘ ܐܫܟܚܘ ܥܝܠܐ ܕܐܣܝܪ ܥܠ ܬܪܥܐ ܠܒܪ ܒܫܘܩܐ ܘܟܕ ܫܪܝܢ ܠܗ
w'zlw 'shkkhw eyl' d'syr el thre' lbr bshwq' wkd shryn lh
They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him.
scatter_plot
5
ܐܢܫܝܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܫܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܝܠܐ
'nshyn mn 'ylyn dqymyn 'mrw lhwn mn' ebdyn 'nthwn dshryn 'nthwn eyl'
Some of those who stood there asked them, “What are you doing, untying the young donkey?”
scatter_plot
6
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܫܒܩܘ ܐܢܘܢ
hnwn dyn 'mrw lhwn 'yk dpqd 'nwn yshwe wshbqw 'nwn
They said to them just as Jesus had said, and they let them go.
scatter_plot
7
ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܥܝܠܐ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܘܐܪܡܝܘ ܥܠܘܗܝ ܡܐܢܝܗܘܢ ܘܪܟܒ ܥܠܘܗܝ ܝܫܘܥ
w'ythywhy leyl' lwth yshwe w'rmyw elwhy m'nyhwn wrkb elwhy yshwe
They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
scatter_plot
8
ܣܓܝܐܐ ܕܝܢ ܡܫܘܝܢ ܗܘܘ ܢܚܬܝܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܘܐܚܪܢܐ ܦܣܩܝܢ ܗܘܘ ܣܘܟܐ ܡܢ ܐܝܠܢܐ ܘܡܫܘܝܢ ܒܐܘܪܚܐ
sgy'' dyn mshwyn hww nkhthyhwn b'wrkh' w'khrn' psqyn hww swk' mn 'yln' wmshwyn b'wrkh'
Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
scatter_plot
9
ܘܗܢܘܢ ܕܩܕܡܘܗܝ ܘܗܢܘܢ ܕܒܬܪܗ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܐܘܫܥܢܐ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ
whnwn dqdmwhy whnwn dbthrh qeyn hww w'mryn 'wshen' bryk hw d'th' bshmh dmry'
Those who went in front, and those who followed, cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
scatter_plot
10
ܘܒܪܝܟܐ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܬܝܐ ܕܐܒܘܢ ܕܘܝܕ ܐܘܫܥܢܐ ܒܡܪܘܡܐ
wbryk' hy mlkwth' d'thy' d'bwn dwyd 'wshen' bmrwm'
Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
scatter_plot
11
ܘܥܠ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܗܝܟܠܐ ܘܚܙܐ ܟܠܡܕܡ ܟܕ ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܕܢܐ ܕܪܡܫܐ ܢܦܩ ܠܒܝܬ-ܥܢܝܐ ܥܡ ܬܪܥܣܪ
wel yshwe l'wrshlm lhykl' wkhz' klmdm kd hw' dyn edn' drmsh' npq lbyth-eny' em thresr
Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
scatter_plot
12
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܟܕ ܢܦܩ ܡܢ ܒܝܬ-ܥܢܝܐ ܟܦܢ
wlywm' 'khrn' kd npq mn byth-eny' kpn
The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
scatter_plot
13
ܘܚܙܐ ܬܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܛܪܦܐ ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ ܕܐܢ ܢܫܟܚ ܒܗ ܡܕܡ ܘܟܕ ܐܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚ ܒܗ ܐܠܐ ܐܢ ܛܪܦܐ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܠܐ ܗܘܐ ܗܘܐ ܕܬܐܢܐ
wkhz' thth' khd' mn rwkhq' d'yth bh Trp' w'th' lwthh d'n nshkkh bh mdm wkd 'th' l' 'shkkh bh 'l' 'n Trp' zbn' gyr l' hw' hw' dth'n'
Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
scatter_plot
14
ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܟܝܠ ܘܠܥܠܡ ܐܢܫ ܡܢܟܝ ܦܐܪܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܘܫܡܥܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ
w'mr lh mkyl wlelm 'nsh mnky p'r' l' n'kwl wshmew thlmydwhy w'thw l'wrshlm
Jesus told it, “May no one ever eat fruit from you again!” and his disciples heard it.
scatter_plot
15
ܘܥܠ ܝܫܘܥ ܠܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܫܪܝ ܕܢܦܩ ܠܐܝܠܝܢ ܕܙܒܢܝܢ ܘܡܙܒܢܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܘܗܦܟ ܦܬܘܪܐ ܕܡܥܪܦܢܐ ܘܟܘܪܣܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܕܡܙܒܢܝܢ ܝܘܢܐ
wel yshwe lhykl' d'lh' wshry dnpq l'ylyn dzbnyn wmzbnyn bhykl' whpk pthwr' dmerpn' wkwrswth' dhnwn dmzbnyn ywn'
They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables, and the seats of those who sold the doves.
scatter_plot
16
ܘܠܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܥܒܪ ܡܐܢܐ ܒܓܘ ܗܝܟܠܐ
wl' shbq hw' d'nsh nebr m'n' bgw hykl'
He would not allow anyone to carry a container through the temple.
scatter_plot
17
ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܟܬܝܒ ܕܒܝܬܝ ܒܝܬ ܨܠܘܬܐ ܢܬܩܪܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܥܒܕܬܘܢܝܗܝ ܡܥܪܬܐ ܕܠܣܛܝܐ
wmlp hw' w'mr lhwn l' kthyb dbythy byth tslwth' nthqr' lklhwn emm' 'nthwn dyn ebdthwnyhy merth' dlsTy'
He taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”
scatter_plot
18
ܘܫܡܥܘ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܣܦܪܐ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܕܐܝܟܢܐ ܢܘܒܕܘܢܝܗܝ ܕܚܠܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܡܢܗ ܡܛܠ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܬܡܝܗܝܢ ܗܘܘ ܒܝܘܠܦܢܗ
wshmew rby khn' wspr' wbeyn hww d'ykn' nwbdwnyhy dkhlyn hww gyr mnh mTl dklh em' thmyhyn hww bywlpnh
The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.
scatter_plot
19
ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܢܦܩܘ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ
wkd hw' rmsh' npqw lbr mn mdynth'
When evening came, he went out of the city.
scatter_plot
20
ܘܒܨܦܪܐ ܟܕ ܥܒܪܝܢ ܚܙܘ ܬܬܐ ܗܝ ܟܕ ܝܒܝܫܐ ܡܢ ܥܩܪܗ
wbtspr' kd ebryn khzw thth' hy kd ybysh' mn eqrh
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
scatter_plot
21
ܘܐܬܕܟܪ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܪܒܝ ܗܐ ܬܬܐ ܗܝ ܕܠܛܬ ܝܒܫܬ
w'thdkr shmewn w'mr lh rby h' thth' hy dlTth ybshth
Peter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”
scatter_plot
22
ܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ
wen' yshwe w'mr lhwn thhw' bkwn hymnwth' d'lh'
Jesus answered them, “Have faith in God.
scatter_plot
23
ܐܡܝܢ ܓܝܪ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܢܐܡܪ ܠܛܘܪܐ ܗܢܐ ܕܐܫܬܩܠ ܘܦܠ ܒܝܡܐ ܘܠܐ ܢܬܦܠܓ ܒܠܒܗ ܐܠܐ ܢܗܝܡܢ ܕܗܘܐ ܗܘ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܢܗܘܐ ܠܗ ܡܕܡ ܕܐܡܪ
'myn gyr 'mr 'n' lkwn dmn dn'mr lTwr' hn' d'shthql wpl bym' wl' nthplg blbh 'l' nhymn dhw' hw mdm d'mr nhw' lh mdm d'mr
For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.
scatter_plot
24
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܡܕܡ ܕܡܨܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܝܡܢܘ ܕܢܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ
mTl hn' 'mr 'n' lkwn dkl mdm dmtslyn 'nthwn wsh'lyn 'nthwn hymnw dnsbyn 'nthwn wnhw' lkwn
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
scatter_plot
25
ܘܡܐ ܕܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܨܠܝܘ ܫܒܘܩܘ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܠ ܐܢܫ ܕܐܦ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܟܘܢ ܣܟܠܘܬܟܘܢ
wm' dqymyn 'nthwn lmtslyw shbwqw mdm d'yth lkwn el 'nsh d'p 'bwkwn dbshmy' nshbwq lkwn sklwthkwn
Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.
scatter_plot
26
ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܫܒܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦܠܐ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܟܘܢ ܣܟܠܘܬܟܘܢ
'n dyn 'nthwn l' shbqyn 'nthwn 'pl' 'bwkwn dbshmy' nshbwq lkwn sklwthkwn
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”
scatter_plot
27
ܘܐܬܘ ܬܘܒ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܟܕ ܡܗܠܟ ܗܘܐ ܒܗܝܟܠܐ ܐܬܘ ܠܘܬܗ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܣܦܪܐ ܘܩܫܝܫܐ
w'thw thwb l'wrshlm wkd mhlk hw' bhykl' 'thw lwthh rby khn' wspr' wqshysh'
They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
scatter_plot
28
ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܬ ܘܡܢܘ ܝܗܒ ܠܟ ܫܘܠܛܢܐ ܗܢܐ ܕܗܠܝܢ ܬܥܒܕ
w'mryn lh b'yn' shwlTn' hlyn ebd 'nth wmnw yhb lk shwlTn' hn' dhlyn thebd
and they began saying to him, “By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”
scatter_plot
29
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܫܐܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܡܠܬܐ ܚܕܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܠܝ ܘܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ
hw dyn yshwe 'mr lhwn 'sh'lkwn 'p 'n' mlth' khd' dth'mrwn ly w'n' 'mr 'n' lkwn b'yn' shwlTn' hlyn ebd 'n'
Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
scatter_plot
30
ܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܗܝ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܪܘ ܠܝ
memwdythh dywkhnn mn 'ymk' hy mn shmy' 'w mn bny 'nsh' 'mrw ly
The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
scatter_plot
31
ܘܐܬܚܫܒܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܕܐܢ ܢܐܡܪ ܠܗ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܐܡܪ ܠܢ ܘܠܡܢܐ ܠܐ ܗܝܡܢܬܘܢܝܗܝ
w'thkhshbw bnpshhwn w'mrw d'n n'mr lh dmn shmy' 'mr ln wlmn' l' hymnthwnyhy
They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
scatter_plot
32
ܘܕܢܐܡܪ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܕܚܠܬܐ ܗܝ ܡܢ ܥܡܐ ܟܠܗܘܢ ܓܝܪ ܐܚܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܠܝܘܚܢܢ ܕܫܪܝܪܐܝܬ ܢܒܝܐ ܗܘ
wdn'mr mn bny 'nsh' dkhlth' hy mn em' klhwn gyr 'khydyn hww lh lywkhnn dshryr'yth nby' hw
If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.
scatter_plot
33
ܘܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܝܫܘܥ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܦ ܠܐ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ
wenw w'mryn lh lyshwe l' ydeynn 'mr lhwn 'p l' 'n' 'mr 'n' lkwn b'yn' shwlTn' hlyn ebd 'n'
They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither do I tell you by what authority I do these things.”
scatter_plot