Malachi · Chapter 3
Targum Jonathan
24 verses
1
הא אנא שלח מלאכא ויפני אורחא קדמי ובתכיף יעול להיכליה רבונא די אתון בען ביה ומלאך קימא די אתון צבן ביה הא אתי אמר יי צבאות:
tsbawth yy amr athy ha byh tsbn athwn dy qyma wmlak byh ben athwn dy rbwna lhyklyh yewl wbthkyp qdmy awrkha wypny mlaka shlkh ana ha
“Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me! The Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple. Behold, the messenger of the covenant, whom you desire, is coming!” says Yahweh of Armies.
2
ומן מסובר ית יום מיתוהי ומן יקום באתגליותיה ארי רוגזיה כאשתא ממסי וכבוריתא דמחורין בה:
bh dmkhwryn wkbwrytha mmsy kashtha rwgzyh ary bathglywthyh yqwm wmn mythwhy ywm yth mswbr wmn
“But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;
3
ויתגלי לצרפא ולדכאה כגבר די מצרף ומדכי כספא וידכי ית בני לוי ויזקק יתהון כדהבא וככספא ויהון קדם יי מקרבין קורבן בזכו:
bzkw qwrbn mqrbyn yy qdm wyhwn wkkspa kdhba ythhwn wyzqq lwy bny yth wydky kspa wmdky mtsrp dy kgbr wldkah ltsrpa wythgly
and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer to Yahweh offerings in righteousness.
4
ויתגלי קדם יי קורבן אנש יהודה ויתבי ירושלם כיומי עלמא וכשנין דמלקדמין:
dmlqdmyn wkshnyn elma kywmy yrwshlm wythby yhwdh ansh qwrbn yy qdm wythgly
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh as in the days of old and as in ancient years.
5
ואתגלי עליכון למעבד דינא ויהי מימרי בכון לסהיד מוחי בחרשיא ובגיפיא ובדמשתבעין לשקרא ובאנסי אגרא דאגירא ארמלא ויתם ומסטן דין גיורא ולא דחילו מן קדמי אמר יי צבאות:
tsbawth yy amr qdmy mn dkhylw wla gywra dyn wmsTn wythm armla dagyra agra wbansy lshqra wbdmshthbeyn wbgypya bkhrshya mwkhy lshyd bkwn mymry wyhy dyna lmebd elykwn wathgly
I will come near to you to judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don’t fear me,” says Yahweh of Armies.
6
ארי אנא יי לא אשניתי קימי דמן עלמא ואתון בני ישראל אתון מדמן דמן דמאת בעלמא הדין דיניה פסיק:
psyq dynyh hdyn belma dmath dmn mdmn athwn yshral bny wathwn elma dmn qymy ashnythy la yy ana ary
“For I, Yahweh, don’t change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.
7
למיומי אבהתכון סטיתון מן קימי ולא נטרתון תובו לפולחני ואתפני במימרי לאיטבא לכון אמר יי צבאות ואם תימרון במא נתוב:
nthwb bma thymrwn wam tsbawth yy amr lkwn layTba bmymry wathpny lpwlkhny thwbw nTrthwn wla qymy mn sTythwn abhthkwn lmywmy
From the days of your fathers you have turned away from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says Yahweh of Armies. “But you say, ‘How shall we return?’
8
הירגז גבר קדם דינא ארי אתון מרגזין קדמי ואם תימרון במא ארגזנא קדמך במעשריא ובתרומתא:
wbthrwmtha bmeshrya qdmk argzna bma thymrwn wam qdmy mrgzyn athwn ary dyna qdm gbr hyrgz
Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, ‘How have we robbed you?’ In tithes and offerings.
9
בלוטא אתון מתלטין וקדמי אתון מרגזין עמא כולהון:
kwlhwn ema mrgzyn athwn wqdmy mthlTyn athwn blwTa
You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
10
אמר נביא איתו ית כל מעשריא לבית אוצרא ויהי פרנוס לדמשמשין בבית מקדשי ונסו כען קדמי בהדא אמר יי צבאות אם לא אפתח לכון ית כוי שמיא ואחית לכון טובא עד דתימרון מסת:
msth dthymrwn ed Twba lkwn wakhyth shmya kwy yth lkwn apthkh la am tsbawth yy amr bhda qdmy ken wnsw mqdshy bbyth ldmshmshyn prnws wyhy awtsra lbyth meshrya kl yth aythw nbya amr
Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this,” says Yahweh of Armies, “if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there will not be enough room for.
11
ואזוף לכון במחבלא ולא יחבל לכון ית אבא דארעא ולא תתכיל לכון גופנא בחקלא אמר יי צבאות:
tsbawth yy amr bkhqla gwpna lkwn ththkyl wla darea aba yth lkwn ykhbl wla bmkhbla lkwn wazwp
I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field,” says Yahweh of Armies.
12
וישבחון יתכון כל עממיא ארי תהון אתון יתבין בארע בית שכנתי ועבדין בה רעותי אמר יי צבאות:
tsbawth yy amr rewthy bh webdyn shknthy byth bare ythbyn athwn thhwn ary emmya kl ythkwn wyshbkhwn
“All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.
13
תקיפו קדמי פתגמיכון אמר יי ואם תימרון מה אסגינא למללא קדמך:
qdmk lmlla asgyna mh thymrwn wam yy amr pthgmykwn qdmy thqypw
“Your words have been harsh against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’
14
אמרתון לא להנאה מן דפלח קדם יי ומה ממון נתהני לנא ארי נטרנא מטרת מימריה וארי הלכנא במכיכות רוח מן קדם יי צבאות:
tsbawth yy qdm mn rwkh bmkykwth hlkna wary mymryh mTrth nTrna ary lna nthhny mmwn wmh yy qdm dplkh mn lhnah la amrthwn
You have said, ‘It is vain to serve God,’ and ‘What profit is it that we have followed his instructions and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies?
15
וכען אנחנא משבחין רשיעין אף אתקיימו עבדי חטאה אף נסיאו קדם יי ואשתיזבו:
washthyzbw yy qdm nsyaw ap khTah ebdy athqyymw ap rshyeyn mshbkhyn ankhna wken
Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.’
16
בכן ממללין דחליא דיי גבר עם חבריה ושמיע קדם יי וגלי קדמוהי ואתכתיב ספר דכרניא קדמוהי לדחליא דיי ולדמחשבין ליקרא שמיה:
shmyh lyqra wldmkhshbyn dyy ldkhlya qdmwhy dkrnya spr wathkthyb qdmwhy wgly yy qdm wshmye khbryh em gbr dyy dkhlya mmllyn bkn
Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened and heard, and a book of memory was written before him for those who feared Yahweh and who honored his name.
17
ויהון קדמי אמר יי צבאות ליומא די אנא עתיד למעבד סגלתא ואחוס עליהון כמא דאחיס גברא על בריה דפלח יתיה:
ythyh dplkh bryh el gbra dakhys kma elyhwn wakhws sgltha lmebd ethyd ana dy lywma tsbawth yy amr qdmy wyhwn
They shall be mine,” says Yahweh of Armies, “my own possession in the day that I make. I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
18
ותתובון ותחזון בין צדיקיא לרשיעיא בין דפלחו קדם יי לדלא פלחו קדמוהי:
qdmwhy plkhw ldla yy qdm dplkhw byn lrshyeya tsdyqya byn wthkhzwn wththwbwn
Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
19
ארי הא יומא אתא בעיר כתנורא ויהון כל רשיעיא וכל עבדי חטאה חלשין כקשא וילחיך יתהון יומא דאתי אמר יי צבאות דלא ישבוק להון בר ובר בר:
br wbr br lhwn yshbwq dla tsbawth yy amr dathy ywma ythhwn wylkhyk kqsha khlshyn khTah ebdy wkl rshyeya kl wyhwn kthnwra beyr atha ywma ha ary
20
ותדנח לכון דחלי שמי שמשא בזכו ואסותא בכנפהא ותפקון ותטלון כעגלי רבקא:
rbqa kegly wthTlwn wthpqwn bknpha waswtha bzkw shmsha shmy dkhly lkwn wthdnkh
21
ותדושון רשיעין ארי יהון קטמא תחות פרסת רגליכון ביומא די אנא עביד אמר יי צבאות:
tsbawth yy amr ebyd ana dy bywma rglykwn prsth thkhwth qTma yhwn ary rshyeyn wthdwshwn
22
אדכרו אוריתא דמשה עבדי די פקדית יתיה בחורב על כל ישראל לאלפא יתהון קימין ודינין:
wdynyn qymyn ythhwn lalpa yshral kl el bkhwrb ythyh pqdyth dy ebdy dmshh awrytha adkrw
23
הא אנא שלח לכון ית אליה נביא קדם מיתי יומא דעתיד למיתי מן קדם יי רבא ודחילא:
wdkhyla rba yy qdm mn lmythy dethyd ywma mythy qdm nbya alyh yth lkwn shlkh ana ha