Luke — Chapter 17

Peshitta NT
1
ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܠܐ ܢܐܬܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܘܝ ܕܝܢ ܠܗܘ ܕܒܐܝܕܗ ܢܐܬܘܢ
w'mr hw' yshwe lthlmydwhy l' mshkkh' dl' n'thwn mkshwl' wy dyn lhw db'ydh n'thwn
He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
scatter_plot
2
ܦܩܚ ܗܘܐ ܠܗ ܐܠܘ ܪܚܝܐ ܕܚܡܪܐ ܬܠܝܐ ܒܨܘܪܗ ܘܫܕܐ ܒܝܡܐ ܐܘ ܕܢܟܫܠ ܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ
pqkh hw' lh 'lw rkhy' dkhmr' thly' btswrh wshd' bym' 'w dnkshl lkhd mn hlyn zewr'
It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
scatter_plot
3
ܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܐܢ ܢܚܛܐ ܐܚܘܟ ܟܐܝ ܒܗ ܘܐܢ ܬܐܒ ܫܒܘܩ ܠܗ
'zdhrw bnpshkwn 'n nkhT' 'khwk k'y bh w'n th'b shbwq lh
Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
scatter_plot
4
ܘܐܢ ܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܣܟܠ ܒܟ ܘܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܬܦܢܐ ܠܘܬܟ ܘܢܐܡܪ ܕܬܐܒ ܐܢܐ ܫܒܘܩ ܠܗ
w'n shbe zbnyn bywm' nskl bk wshbe zbnyn bywm' nthpn' lwthk wn'mr dth'b 'n' shbwq lh
If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
scatter_plot
5
ܘܐܡܪܘ ܫܠܝܚܐ ܠܡܪܢ ܐܘܣܦ ܠܢ ܗܝܡܢܘܬܐ
w'mrw shlykh' lmrn 'wsp ln hymnwth'
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
scatter_plot
6
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢ ܐܝܬ ܗܘܬ ܠܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܐܝܟ ܦܪܕܬܐ ܕܚܪܕܠܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܬܘܬܐ ܗܢܐ ܕܐܬܥܩܪ ܘܐܬܢܨܒ ܒܝܡܐ ܘܡܫܬܡܥ ܗܘܐ ܠܟܘܢ
'mr lhwn 'n 'yth hwth lkwn hymnwth' 'yk prdth' dkhrdl' 'mryn hwythwn lthwth' hn' d'theqr w'thntsb bym' wmshthme hw' lkwn
The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
scatter_plot
7
ܡܢܘ ܕܝܢ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܒܕܐ ܕܕܒܪ ܦܕܢܐ ܐܘ ܕܪܥܐ ܥܢܐ ܘܐܢ ܢܐܬܐ ܡܢ ܚܩܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܡܚܕܐ ܥܒܪ ܐܣܬܡܟ
mnw dyn mnkwn d'yth lh ebd' ddbr pdn' 'w dre' en' w'n n'th' mn khql' 'mr lh mkhd' ebr 'sthmk
But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,’
scatter_plot
8
ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܗ ܛܝܒ ܠܝ ܡܕܡ ܕܐܚܫܡ ܘܐܣܘܪ ܚܨܝܟ ܫܡܫܝܢܝ ܥܕܡܐ ܕܐܠܥܣ ܘܐܫܬܐ ܘܒܬܪܟܢ ܐܦ ܐܢܬ ܬܠܥܣ ܘܬܫܬܐ
'l' 'mr lh Tyb ly mdm d'khshm w'swr khtsyk shmshyny edm' d'les w'shth' wbthrkn 'p 'nth thles wthshth'
and will not rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
scatter_plot
9
ܠܡܐ ܛܝܒܘܬܗ ܡܩܒܠ ܕܗܘ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܬܦܩܕ ܠܗ ܠܐ ܣܒܪ ܐܢܐ
lm' Tybwthh mqbl dhw ebd' debd mdm d'thpqd lh l' sbr 'n'
Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
scatter_plot
10
ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܟܠܗܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܦܩܝܕܢ ܠܟܘܢ ܐܡܪܘ ܕܥܒܕܐ ܚܢܢ ܒܛܝܠܐ ܕܡܕܡ ܕܚܝܒܝܢ ܗܘܝܢ ܠܡܥܒܕ ܥܒܕܢ
hkn' 'p 'nthwn m' debdthwn klhyn 'ylyn dpqydn lkwn 'mrw debd' khnn bTyl' dmdm dkhybyn hwyn lmebd ebdn
Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
scatter_plot
11
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܙܠ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܥܒܪ ܗܘܐ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܠܓܠܝܠܐ
whw' dkd 'zl yshwe l'wrshlm ebr hw' byth shmry' lglyl'
As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
scatter_plot
12
ܘܟܕ ܩܪܝܒ ܠܡܥܠ ܠܩܪܝܬܐ ܚܕܐ ܐܪܥܘܗܝ ܥܣܪܐ ܐܢܫܝܢ ܓܪܒܐ ܘܩܡܘ ܡܢ ܪܘܚܩܐ
wkd qryb lmel lqryth' khd' 'rewhy esr' 'nshyn grb' wqmw mn rwkhq'
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
scatter_plot
13
ܘܐܪܝܡܘ ܩܠܗܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܪܒܢ ܝܫܘܥ ܐܬܪܚܡ ܥܠܝܢ
w'rymw qlhwn w'mryn rbn yshwe 'thrkhm elyn
They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
scatter_plot
14
ܘܟܕ ܚܙܐ ܐܢܘܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܚܘܘ ܢܦܫܟܘܢ ܠܟܗܢܐ ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܐܬܕܟܝܘ
wkd khz' 'nwn 'mr lhwn zlw khww npshkwn lkhn' wkd 'zlyn 'thdkyw
When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
scatter_plot
15
ܚܕ ܕܝܢ ܡܢܗܘܢ ܟܕ ܚܙܐ ܕܐܬܕܟܝ ܗܦܟ ܠܗ ܘܒܩܠܐ ܪܡܐ ܡܫܒܚ ܗܘܐ ܠܐܠܗܐ
khd dyn mnhwn kd khz' d'thdky hpk lh wbql' rm' mshbkh hw' l'lh'
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
scatter_plot
16
ܘܢܦܠ ܥܠ ܐܦܘܗܝ ܩܕܡ ܪܓܠܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܟܕ ܡܘܕܐ ܠܗ ܘܗܘ ܗܢܐ ܫܡܪܝܐ ܗܘܐ
wnpl el 'pwhy qdm rglwhy dyshwe kd mwd' lh whw hn' shmry' hw'
He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
scatter_plot
17
ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܐ ܗܘܐ ܥܣܪܐ ܗܘܝܢ ܗܠܝܢ ܕܐܬܕܟܝܘ ܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܬܫܥܐ
en' dyn yshwe w'mr l' hw' esr' hwyn hlyn d'thdkyw 'yk' 'nwn thshe'
Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
scatter_plot
18
ܠܡܐ ܦܪܫܘ ܕܢܐܬܘܢ ܢܬܠܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܐܠܐ ܗܢܐ ܕܡܢ ܥܡܐ ܗܘ ܢܘܟܪܝܐ
lm' prshw dn'thwn nthlwn thshbwkhth' l'lh' 'l' hn' dmn em' hw nwkry'
Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?”
scatter_plot
19
ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܙܠ ܗܝܡܢܘܬܟ ܐܚܝܬܟ
w'mr lh qwm zl hymnwthk 'khythk
Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
scatter_plot
20
ܘܟܕ ܫܐܠܘܗܝ ܠܝܫܘܥ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܐܡܬܝ ܐܬܝܐ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܐܬܝܐ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܒܢܛܘܪܬܐ
wkd sh'lwhy lyshwe mn prysh' 'mthy 'thy' mlkwthh d'lh' en' w'mr lhwn l' 'thy' mlkwthh d'lh' bnTwrth'
Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;
scatter_plot
21
ܘܠܐ ܐܡܪܝܢ ܗܐ ܗܪܟܐ ܗܝ ܘܗܐ ܗܪ ܬܡܢ ܗܝ ܗܐ ܓܝܪ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܓܘ ܡܢܟܘܢ ܗܝ
wl' 'mryn h' hrk' hy wh' hr thmn hy h' gyr mlkwthh d'lh' lgw mnkwn hy
neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”
scatter_plot
22
ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܢܐܬܘܢ ܝܘܡܬܐ ܕܬܬܪܓܪܓܘܢ ܠܡܚܙܐ ܚܕ ܡܢ ܝܘܡܬܐ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܘܠܐ ܬܚܙܘܢ
w'mr lthlmydwhy n'thwn ywmth' dththrgrgwn lmkhz' khd mn ywmth' dbrh d'nsh' wl' thkhzwn
He said to the disciples, “The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
scatter_plot
23
ܘܐܢ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܗܐ ܗܪܟܐ ܗܘ ܘܗܐ ܗܪ ܬܡܢ ܗܘ ܠܐ ܬܐܙܠܘܢ
w'n n'mrwn lkwn h' hrk' hw wh' hr thmn hw l' th'zlwn
They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away, nor follow after them,
scatter_plot
24
ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܒܪܩܐ ܒܪܩ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܟܠܗ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ ܡܢܗܪ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܒܝܘܡܗ
'ykn' gyr dbrq' brq mn shmy' wklh thkhyth shmy' mnhr hkn' nhw' brh d'nsh' bywmh
for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
scatter_plot
25
ܠܘܩܕܡ ܕܝܢ ܥܬܝܕ ܗܘ ܕܢܚܫ ܣܓܝܐܬܐ ܘܢܣܬܠܐ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ
lwqdm dyn ethyd hw dnkhsh sgy'th' wnsthl' mn shrbth' hd'
But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
scatter_plot
26
ܘܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܢܘܚ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
w'ykn' dhw' bywmthh dnwkh hkn' nhw' bywmthh dbrh d'nsh'
As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
scatter_plot
27
ܕܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܘܫܬܝܢ ܘܢܣܒܝܢ ܢܫܐ ܘܝܗܒܝܢ ܠܓܒܪܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܥܠ ܢܘܚ ܠܟܘܝܠܐ ܘܐܬܐ ܛܘܦܢܐ ܘܐܘܒܕ ܠܟܠ ܐܢܫ
d'klyn hww wshthyn wnsbyn nsh' wyhbyn lgbr' edm' lywm' del nwkh lkwyl' w'th' Twpn' w'wbd lkl 'nsh
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
scatter_plot
28
ܘܐܝܟܢܐ ܬܘܒ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܠܘܛ ܕܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܘܫܬܝܢ ܘܙܒܢܝܢ ܘܡܙܒܢܝܢ ܘܢܨܒܝܢ ܗܘܘ ܘܒܢܝܢ
w'ykn' thwb dhw' bywmthh dlwT d'klyn hww wshthyn wzbnyn wmzbnyn wntsbyn hww wbnyn
Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
scatter_plot
29
ܒܝܘܡܐ ܕܝܢ ܕܢܦܩ ܠܘܛ ܡܢ ܣܕܘܡ ܐܡܛܪ ܡܪܝܐ ܢܘܪܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܘܒܕ ܠܟܠܗܘܢ
bywm' dyn dnpq lwT mn sdwm 'mTr mry' nwr' wkbryth' mn shmy' w'wbd lklhwn
but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
scatter_plot
30
ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܓܠܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
hkn' nhw' bywm' dmthgl' brh d'nsh'
It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
scatter_plot
31
ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܡܢ ܕܒܐܓܪܐ ܗܘ ܘܡܐܢܘܗܝ ܒܒܝܬܐ ܠܐ ܢܚܘܬ ܕܢܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܘܡܢ ܕܒܚܩܠܐ ܗܘ ܠܐ ܢܬܗܦܟ ܠܒܣܬܪܗ
bhw ywm' mn db'gr' hw wm'nwhy bbyth' l' nkhwth dnshqwl 'nwn wmn dbkhql' hw l' nthhpk lbsthrh
In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
scatter_plot
32
ܐܬܕܟܪܘ ܠܐܢܬܬܗ ܕܠܘܛ
'thdkrw l'nththh dlwT
Remember Lot’s wife!
scatter_plot
33
ܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܚܐ ܢܦܫܗ ܢܘܒܕܝܗ ܘܡܢ ܕܢܘܒܕ ܢܦܫܗ ܢܚܝܗ
mn dtsb' dnkh' npshh nwbdyh wmn dnwbd npshh nkhyh
Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
scatter_plot
34
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܒܗܘ ܠܠܝܐ ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܕܐ ܥܪܣܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ
'mr 'n' lkwn dbhw lly' thryn nhwwn bkhd' ers' khd nthdbr w'khrn' nshthbq
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
scatter_plot
35
ܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܐܟܚܕܐ ܚܕܐ ܬܬܕܒܪ ܘܐܚܪܬܐ ܬܫܬܒܩ
thrthyn nhwyn Tkhnn 'kkhd' khd' ththdbr w'khrth' thshthbq
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.”
scatter_plot
36
ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܩܠܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ
thryn nhwwn bkhql' khd nthdbr w'khrn' nshthbq
scatter_plot
37
ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐܝܟܐ ܡܪܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܟܐ ܕܦܓܪܐ ܬܡܢ ܢܬܟܢܫܘܢ ܢܫܪܐ
enw w'mryn lh l'yk' mrn 'mr lhwn 'yk' dpgr' thmn nthknshwn nshr'
They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there will the vultures also be gathered together.”
scatter_plot