Luke — Chapter 12

Peshitta NT
1
ܘܟܕ ܐܬܟܢܫܘ ܪܒܘܬܐ ܕܟܢܫܐ ܣܓܝܐܐ ܐܝܟܢܐ ܕܢܕܝܫܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܫܪܝ ܝܫܘܥ ܠܡܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܘܩܕܡ ܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܡܢ ܚܡܝܪܐ ܕܦܪܝܫܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܣܒ ܒܐܦܐ
wkd 'thknshw rbwth' dknsh' sgy'' 'ykn' dndyshwn khd lkhd shry yshwe lm'mr lthlmydwhy lwqdm 'zdhrw bnpshkwn mn khmyr' dprysh' d'ythwhy msb b'p'
Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, “Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
scatter_plot
2
ܠܝܬ ܕܝܢ ܡܕܡ ܕܟܣܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ
lyth dyn mdm dks' dl' nthgl' wl' dmTshy dl' nthyde
But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.
scatter_plot
3
ܟܠ ܓܝܪ ܕܒܚܫܘܟܐ ܐܡܪܬܘܢ ܒܢܗܝܪܐ ܢܫܬܡܥ ܘܡܕܡ ܕܒܬܘܢܐ ܒܐܕܢܐ ܠܚܫܬܘܢ ܥܠ ܐܓܪܐ ܢܬܟܪܙ
kl gyr dbkhshwk' 'mrthwn bnhyr' nshthme wmdm dbthwn' b'dn' lkhshthwn el 'gr' nthkrz
Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
scatter_plot
4
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܠܪܚܡܝ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܛܠܝܢ ܦܓܪܐ ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܕܡ ܝܬܝܪ ܠܡܥܒܕ
'mr 'n' lkwn dyn lrkhmy l' thdkhlwn mn 'ylyn dqTlyn pgr' wmn bthrkn lyth lhwn mdm ythyr lmebd
“I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
scatter_plot
5
ܐܚܘܝܟܘܢ ܕܝܢ ܡܢ ܡܢ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܗܘ ܕܡܢ ܒܬܪ ܕܩܛܠ ܫܠܝܛ ܠܡܪܡܝܘ ܒܓܗܢܐ ܐܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܗܢܐ ܕܚܠܘ
'khwykwn dyn mn mn thdkhlwn mn hw dmn bthr dqTl shlyT lmrmyw bghn' 'yn 'mr 'n' lkwn dmn hn' dkhlw
But I will warn you whom you should fear. Fear him, who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.
scatter_plot
6
ܠܐ ܚܡܫ ܨܦܪܝܢ ܡܙܕܒܢܢ ܒܬܪܝܢ ܐܣܪܝܢ ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܠܐ ܛܥܝܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
l' khmsh tspryn mzdbnn bthryn 'sryn wkhd' mnhyn l' Tey' qdm 'lh'
“Aren’t five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.
scatter_plot
7
ܕܝܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܦ ܡܢܐ ܕܣܥܪܐ ܕܪܫܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܡܢܝܢ ܐܢܝܢ ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܕܚܠܘܢ ܕܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܨܦܪܐ ܡܝܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ
dylkwn dyn 'p mn' dser' drshkwn klhyn mnyn 'nyn l' hkyl thdkhlwn dmn swg'' dtspr' mythryn 'nthwn
But the very hairs of your head are all counted. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
scatter_plot
8
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܟܠ ܕܢܘܕܐ ܒܝ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܘܕܐ ܒܗ ܩܕܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
'mr 'n' lkwn dyn dkl dnwd' by qdm bnynsh' 'p brh d'nsh' nwd' bh qdm ml'kwhy d'lh'
“I tell you, everyone who confesses me before men, him will the Son of Man also confess before the angels of God;
scatter_plot
9
ܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܟܦܪ ܒܝ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܢܬܟܦܪ ܒܗ ܩܕܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
'yn' dyn dkpr by qdm bnynsh' nthkpr bh qdm ml'kwhy d'lh'
but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
scatter_plot
10
ܘܟܠ ܕܢܐܡܪ ܡܠܬܐ ܥܠ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܫܬܒܩ ܠܗ ܡܢ ܕܥܠ ܪܘܚܐ ܕܝܢ ܕܩܘܕܫܐ ܢܓܕܦ ܠܐ ܢܫܬܒܩ ܠܗ
wkl dn'mr mlth' el brh d'nsh' nshthbq lh mn del rwkh' dyn dqwdsh' ngdp l' nshthbq lh
Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
scatter_plot
11
ܡܐ ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܠܟܢܘܫܬܐ ܩܕܡ ܪܫܐ ܘܫܠܝܛܢܐ ܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܐܝܟܢܐ ܬܦܩܘܢ ܪܘܚܐ ܐܘ ܡܢܐ ܬܐܡܪܘܢ
m' dmqrbyn lkwn dyn lknwshth' qdm rsh' wshlyTn' l' th'tspwn 'ykn' thpqwn rwkh' 'w mn' th'mrwn
When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don’t be anxious how or what you will answer, or what you will say;
scatter_plot
12
ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܕܩܘܕܫܐ ܢܠܦܟܘܢ ܒܗܝ ܫܥܬܐ ܡܕܡ ܕܘܠܐ ܕܬܐܡܪܘܢ
rwkh' gyr dqwdsh' nlpkwn bhy sheth' mdm dwl' dth'mrwn
for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”
scatter_plot
13
ܐܡܪ ܠܗ ܕܝܢ ܐܢܫ ܡܢ ܗܘ ܟܢܫܐ ܡܠܦܢܐ ܐܡܪ ܠܐܚܝ ܦܠܓ ܥܡܝ ܝܪܬܘܬܐ
'mr lh dyn 'nsh mn hw knsh' mlpn' 'mr l'khy plg emy yrthwth'
One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
scatter_plot
14
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܓܒܪܐ ܡܢܘ ܐܩܝܡܢܝ ܥܠܝܟܘܢ ܕܝܢܐ ܘܡܦܠܓܢܐ
yshwe dyn 'mr lh gbr' mnw 'qymny elykwn dyn' wmplgn'
But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”
scatter_plot
15
ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܟܠܗ ܝܥܢܘܬܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܝܬܝܪܘܬܐ ܕܢܟܣܐ ܐܝܬ ܚܝܐ
w'mr lthlmydwhy 'zdhrw mn klh yenwth' mTl dl' hw' bythyrwth' dnks' 'yth khy'
He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”
scatter_plot
16
ܘܐܡܪ ܡܬܠܐ ܠܘܬܗܘܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܥܬܝܪܐ ܐܥܠܬ ܠܗ ܐܪܥܗ ܥܠܠܬܐ ܣܓܝܐܬܐ
w'mr mthl' lwthhwn gbr' khd ethyr' 'elth lh 'reh ellth' sgy'th'
He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.
scatter_plot
17
ܘܡܬܚܫܒ ܗܘܐ ܒܢܦܫܗ ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܕܠܝܬ ܠܝ ܐܝܟܐ ܕܐܚܡܘܠ ܥܠܠܬܝ
wmthkhshb hw' bnpshh w'mr mn' 'ebd dlyth ly 'yk' d'khmwl ellthy
He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
scatter_plot
18
ܘܐܡܪ ܗܕܐ ܐܥܒܕ ܐܣܬܘܪ ܒܝܬ ܩܦܣܝ ܘܐܒܢܐ ܘܐܘܪܒ ܐܢܘܢ ܘܐܚܡܘܠ ܬܡܢ ܟܠܗ ܥܒܘܪܝ ܘܛܒܬܝ
w'mr hd' 'ebd 'sthwr byth qpsy w'bn' w'wrb 'nwn w'khmwl thmn klh ebwry wTbthy
He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
scatter_plot
19
ܘܐܡܪ ܠܢܦܫܝ ܢܦܫܝ ܐܝܬ ܠܟܝ ܛܒܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܕܣܝܡܢ ܠܫܢܝܐ ܣܓܝܐܬܐ ܐܬܬܢܝܚܝ ܐܟܘܠܝ ܐܫܬܝ ܐܬܒܣܡܝ
w'mr lnpshy npshy 'yth lky Tbth' sgy'th' dsymn lshny' sgy'th' 'ththnykhy 'kwly 'shthy 'thbsmy
I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.”’
scatter_plot
20
ܐܡܪ ܠܗ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܚܣܝܪ ܪܥܝܢܐ ܒܗܢܐ ܠܠܝܐ ܢܦܫܟ ܬܒܥܝܢ ܠܗ ܡܢܟ ܘܗܠܝܢ ܕܛܝܒܬ ܠܡܢ ܢܗܘܝܢ
'mr lh dyn 'lh' khsyr reyn' bhn' lly' npshk thbeyn lh mnk whlyn dTybth lmn nhwyn
“But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
scatter_plot
21
ܗܟܢܐ ܗܘ ܡܢ ܕܣܐܡ ܠܗ ܣܝܡܬܐ ܘܒܐܠܗܐ ܠܐ ܥܬܝܪ
hkn' hw mn ds'm lh symth' wb'lh' l' ethyr
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
scatter_plot
22
ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܟܘܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܠܢܦܫܟܘܢ ܡܢܐ ܬܐܟܠܘܢ ܘܠܐ ܠܦܓܪܟܘܢ ܡܢܐ ܬܠܒܫܘܢ
w'mr lthlmydwhy mTl hn' lkwn 'mr 'n' l' th'tspwn lnpshkwn mn' th'klwn wl' lpgrkwn mn' thlbshwn
He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
scatter_plot
23
ܢܦܫܐ ܓܝܪ ܝܬܝܪܐ ܡܢ ܣܝܒܪܬܐ ܘܦܓܪܐ ܡܢ ܠܒܘܫܐ
npsh' gyr ythyr' mn sybrth' wpgr' mn lbwsh'
Life is more than food, and the body is more than clothing.
scatter_plot
24
ܐܬܒܩܘ ܒܢܥܒܐ ܕܠܐ ܙܪܥܝܢ ܘܠܐ ܚܨܕܝܢ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܬܘܢܐ ܘܒܝܬ ܩܦܣܐ ܘܐܠܗܐ ܡܬܪܣܐ ܠܗܘܢ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܝܬܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܦܪܚܬܐ
'thbqw bneb' dl' zreyn wl' khtsdyn wlyth lhwn thwn' wbyth qps' w'lh' mthrs' lhwn km' hkyl 'nthwn ythyryn 'nthwn mn prkhth'
Consider the ravens: they don’t sow, they don’t reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!
scatter_plot
25
ܐܝܢܐ ܕܝܢ ܡܢܟܘܢ ܟܕ ܝܨܦ ܡܫܟܚ ܠܡܘܣܦܘ ܥܠ ܩܘܡܬܗ ܐܡܬܐ ܚܕܐ
'yn' dyn mnkwn kd ytsp mshkkh lmwspw el qwmthh 'mth' khd'
Which of you by being anxious can add a cubit to his height?
scatter_plot
26
ܐܢ ܕܝܢ ܐܦ ܠܐ ܙܥܘܪܬܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢܐ ܥܠ ܫܪܟܐ ܝܨܦܝܢ ܐܢܬܘܢ
'n dyn 'p l' zewrth' mshkkhyn 'nthwn mn' el shrk' ytspyn 'nthwn
If then you aren’t able to do even the least things, why are you anxious about the rest?
scatter_plot
27
ܐܬܒܩܘ ܒܫܘܫܢܐ ܐܝܟܢܐ ܪܒܝܢ ܕܠܐ ܠܐܝܢ ܘܠܐ ܥܙܠܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܐܦ ܠܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܟܠܗ ܫܘܒܚܗ ܐܬܟܣܝ ܐܝܟ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ
'thbqw bshwshn' 'ykn' rbyn dl' l'yn wl' ezln 'mr 'n' lkwn dyn d'p l' shlymwn bklh shwbkhh 'thksy 'yk khd' mn hlyn
Consider the lilies, how they grow. They don’t toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
scatter_plot
28
ܐܢ ܕܝܢ ܠܥܡܝܪܐ ܕܝܘܡܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܒܚܩܠܐ ܘܡܚܪ ܢܦܠ ܒܬܢܘܪܐ ܐܠܗܐ ܗܟܢܐ ܡܠܒܫ ܟܡܐ ܝܬܝܪ ܠܟܘܢ ܙܥܘܪܝ ܗܝܡܢܘܬܐ
'n dyn lemyr' dywmn' 'ythwhy bkhql' wmkhr npl bthnwr' 'lh' hkn' mlbsh km' ythyr lkwn zewry hymnwth'
But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?
scatter_plot
29
ܘܐܢܬܘܢ ܠܐ ܬܒܥܘܢ ܡܢܐ ܬܐܟܠܘܢ ܘܡܢܐ ܬܫܬܘܢ ܘܠܐ ܢܦܗܐ ܪܥܝܢܟܘܢ ܒܗܠܝܢ
w'nthwn l' thbewn mn' th'klwn wmn' thshthwn wl' nph' reynkwn bhlyn
Don’t seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.
scatter_plot
30
ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܟܠܗܝܢ ܥܡܡܐ ܗܘ ܕܥܠܡܐ ܒܥܝܢ ܐܦ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܒܘܟܘܢ ܝܕܥ ܕܡܬܒܥܝܢ ܠܟܘܢ ܗܠܝܢ
hlyn gyr klhyn emm' hw delm' beyn 'p lkwn dyn 'bwkwn yde dmthbeyn lkwn hlyn
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
scatter_plot
31
ܒܪܡ ܒܥܘ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܬܬܘܣܦܢ ܠܟܘܢ
brm bew mlkwthh d'lh' whlyn klhyn mththwspn lkwn
But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
scatter_plot
32
ܠܐ ܬܕܚܠ ܓܙܪܐ ܙܥܘܪܐ ܕܨܒܐ ܐܒܘܟܘܢ ܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ
l' thdkhl gzr' zewr' dtsb' 'bwkwn dnthl lkwn mlkwth'
Don’t be afraid, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the Kingdom.
scatter_plot
33
ܙܒܢܘ ܩܢܝܢܟܘܢ ܘܗܒܘ ܙܕܩܬܐ ܥܒܕܘ ܠܟܘܢ ܟܝܣܐ ܕܠܐ ܒܠܝܢ ܘܣܝܡܬܐ ܕܠܐ ܓܝܙܐ ܒܫܡܝܐ ܐܝܟܐ ܕܓܢܒܐ ܠܐ ܩܪܒ ܘܣܣܐ ܠܐ ܡܚܒܠ
zbnw qnynkwn whbw zdqth' ebdw lkwn kys' dl' blyn wsymth' dl' gyz' bshmy' 'yk' dgnb' l' qrb wss' l' mkhbl
Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don’t grow old, a treasure in the heavens that doesn’t fail, where no thief approaches, neither moth destroys.
scatter_plot
34
ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬܝܗ ܣܝܡܬܟܘܢ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܐܦ ܠܒܟܘܢ
'yk' gyr d'ythyh symthkwn thmn nhw' 'p lbkwn
For where your treasure is, there will your heart be also.
scatter_plot
35
ܢܗܘܘܢ ܐܣܝܪܝܢ ܚܨܝܟܘܢ ܘܡܢܗܪܝܢ ܫܪܓܝܟܘܢ
nhwwn 'syryn khtsykwn wmnhryn shrgykwn
“Let your waist be dressed and your lamps burning.
scatter_plot
36
ܘܗܘܘ ܕܡܝܢ ܠܐܢܫܐ ܕܡܣܟܝܢ ܠܡܪܗܘܢ ܕܐܡܬܝ ܢܦܢܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܫܬܘܬܐ ܕܡܐ ܕܐܬܐ ܘܢܩܫ ܡܚܕܐ ܢܦܬܚܘܢ ܠܗ
whww dmyn l'nsh' dmskyn lmrhwn d'mthy npn' mn byth mshthwth' dm' d'th' wnqsh mkhd' npthkhwn lh
Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.
scatter_plot
37
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒܕܐ ܗܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܢܐܬܐ ܡܪܗܘܢ ܘܢܫܟܚ ܐܢܘܢ ܟܕ ܥܝܪܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܐܣܘܪ ܚܨܘܗܝ ܘܢܣܡܟ ܐܢܘܢ ܘܢܥܒܪ ܢܫܡܫ ܐܢܘܢ
Twbyhwn lebd' hnwn 'ylyn dn'th' mrhwn wnshkkh 'nwn kd eyryn 'myn 'mr 'n' lkwn dn'swr khtswhy wnsmk 'nwn wnebr nshmsh 'nwn
Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you, that he will dress himself, and make them recline, and will come and serve them.
scatter_plot
38
ܘܐܢ ܒܡܛܪܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܐܘ ܕܬܠܬ ܢܐܬܐ ܘܢܫܟܚ ܗܟܢܐ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒܕܐ ܗܢܘܢ
w'n bmTrth' dthrthyn 'w dthlth n'th' wnshkkh hkn' Twbyhwn lebd' hnwn
They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
scatter_plot
39
ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܥܘ ܕܐܠܘ ܝܕܥ ܗܘܐ ܡܪܐ ܒܝܬܐ ܒܐܝܕܐ ܡܛܪܬܐ ܐܬܐ ܓܢܒܐ ܡܬܬܥܝܪ ܗܘܐ ܘܠܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܕܢܬܦܠܫ ܒܝܬܗ
hd' dyn dew d'lw yde hw' mr' byth' b'yd' mTrth' 'th' gnb' mththeyr hw' wl' shbq hw' dnthplsh bythh
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
scatter_plot
40
ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܗܘܘ ܡܛܝܒܐ ܕܒܗܝ ܫܥܬܐ ܕܠܐ ܣܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
'p 'nthwn hkyl hww mTyb' dbhy sheth' dl' sbryn 'nthwn 'th' brh d'nsh'
Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
scatter_plot
41
ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܪܢ ܠܘܬܢ ܐܡܪ ܐܢܬ ܠܗ ܠܡܬܠܐ ܗܢܐ ܐܘ ܐܦ ܠܘܬ ܟܠܢܫ
'mr lh shmewn k'p' mrn lwthn 'mr 'nth lh lmthl' hn' 'w 'p lwth klnsh
Peter said to him, “Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?”
scatter_plot
42
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܢܘ ܟܝ ܐܝܬ ܪܒܝܬܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܚܟܝܡܐ ܕܢܩܝܡܝܘܗܝ ܡܪܗ ܥܠ ܬܫܡܫܬܗ ܕܢܬܠ ܦܪܣܐ ܒܙܒܢܗ
'mr lh yshwe mnw ky 'yth rbyth' mhymn' wkhkym' dnqymywhy mrh el thshmshthh dnthl prs' bzbnh
The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
scatter_plot
43
ܛܘܒܘܗܝ ܠܗܘ ܥܒܕܐ ܕܢܐܬܐ ܡܪܗ ܢܫܟܚܝܘܗܝ ܕܥܒܕ ܗܟܢܐ
Twbwhy lhw ebd' dn'th' mrh nshkkhywhy debd hkn'
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
scatter_plot
44
ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܩܝܡܝܘܗܝ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ
shryr'yth 'mr 'n' lkwn dnqymywhy el klh qnynh
Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
scatter_plot
45
ܐܢ ܕܝܢ ܢܐܡܪ ܥܒܕܐ ܗܘ ܒܠܒܗ ܕܡܪܝ ܡܘܚܪ ܠܡܐܬܐ ܘܢܫܪܐ ܠܡܡܚܐ ܠܥܒܕܐ ܘܠܐܡܗܬܐ ܕܡܪܗ ܘܢܫܪܐ ܠܡܠܥܣ ܘܠܡܫܬܐ ܘܠܡܪܘܐ
'n dyn n'mr ebd' hw blbh dmry mwkhr lm'th' wnshr' lmmkh' lebd' wl'mhth' dmrh wnshr' lmles wlmshth' wlmrw'
But if that servant says in his heart, ‘My lord delays his coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
scatter_plot
46
ܢܐܬܐ ܡܪܗ ܕܥܒܕܐ ܗܘ ܒܝܘܡܐ ܕܠܐ ܣܒܪ ܘܒܫܥܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܘܢܦܠܓܝܘܗܝ ܘܢܣܝܡ ܡܢܬܗ ܥܡ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ
n'th' mrh debd' hw bywm' dl' sbr wbsheth' dl' yde wnplgywhy wnsym mnthh em hnwn dl' mhymnyn
then the lord of that servant will come in a day when he isn’t expecting him, and in an hour that he doesn’t know, and will cut him in two, and place his portion with the unfaithful.
scatter_plot
47
ܥܒܕܐ ܕܝܢ ܐܝܢܐ ܕܝܕܥ ܨܒܝܢܐ ܕܡܪܗ ܘܠܐ ܛܝܒ ܠܗ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܢܒܠܥ ܣܓܝܐܬܐ
ebd' dyn 'yn' dyde tsbyn' dmrh wl' Tyb lh 'yk tsbynh nble sgy'th'
That servant, who knew his lord’s will, and didn’t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
scatter_plot
48
ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܝܕܥ ܘܥܒܕ ܡܕܡ ܕܫܘܐ ܠܡܚܘܬܐ ܢܒܠܥ ܡܚܘܬܐ ܙܥܘܪܝܬܐ ܟܠ ܓܝܪ ܕܐܬܝܗܒ ܠܗ ܣܓܝ ܣܓܝ ܢܬܬܒܥ ܡܢܗ ܘܠܗܘ ܕܐܓܥܠܘ ܠܗ ܣܓܝ ܝܬܝܪܐܝܬ ܢܬܒܥܘܢ ܒܐܝܕܗ
hw dyn dl' yde webd mdm dshw' lmkhwth' nble mkhwth' zewryth' kl gyr d'thyhb lh sgy sgy nththbe mnh wlhw d'gelw lh sgy ythyr'yth nthbewn b'ydh
but he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.
scatter_plot
49
ܢܘܪܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܘܨܒܐ ܐܢܐ ܐܠܘ ܡܢ ܟܕܘ ܚܒܬ
nwr' 'thyth d'rm' b're' wtsb' 'n' 'lw mn kdw khbth
“I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
scatter_plot
50
ܘܡܥܡܘܕܝܬܐ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܥܡܕ ܘܣܓܝ ܐܠܝܨ ܐܢܐ ܥܕܡܐ ܕܬܫܬܡܠܐ
wmemwdyth' 'yth ly d'emd wsgy 'lyts 'n' edm' dthshthml'
But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!
scatter_plot
51
ܣܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܫܝܢܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܐܠܐ ܦܠܓܘܬܐ
sbryn 'nthwn dshyn' 'thyth d'rm' b're' 'mr 'n' lkwn dl' 'l' plgwth'
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
scatter_plot
52
ܡܢ ܗܫܐ ܓܝܪ ܢܗܘܘܢ ܚܡܫܐ ܒܒܝܬܐ ܚܕ ܕܦܠܝܓܝܢ ܬܠܬܐ ܥܠ ܬܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܥܠ ܬܠܬܐ
mn hsh' gyr nhwwn khmsh' bbyth' khd dplygyn thlth' el thryn wthryn el thlth'
For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
scatter_plot
53
ܢܬܦܠܓ ܓܝܪ ܐܒܐ ܥܠ ܒܪܗ ܘܒܪܐ ܥܠ ܐܒܘܗܝ ܐܡܐ ܥܠ ܒܪܬܗ ܘܒܪܬܐ ܥܠ ܐܡܗ ܚܡܬܐ ܥܠ ܟܠܬܗ ܘܟܠܬܐ ܥܠ ܚܡܬܗ
nthplg gyr 'b' el brh wbr' el 'bwhy 'm' el brthh wbrth' el 'mh khmth' el klthh wklth' el khmthh
They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.”
scatter_plot
54
ܘܐܡܪ ܠܟܢܫܐ ܡܐ ܕܚܙܝܬܘܢ ܥܢܢܐ ܕܕܢܚܐ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܡܚܕܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܪܐ ܐܬܐ ܘܗܘܐ ܗܟܢܐ
w'mr lknsh' m' dkhzythwn enn' ddnkh' mn merb' mkhd' 'mryn 'nthwn mTr' 'th' whw' hkn'
He said to the multitudes also, “When you see a cloud rising from the west, immediately you say, ‘A shower is coming,’ and so it happens.
scatter_plot
55
ܘܡܐ ܕܢܫܒܐ ܬܝܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܘܡܐ ܗܘܐ ܘܗܘܐ
wm' dnshb' thymn' 'mryn 'nthwn khwm' hw' whw'
When a south wind blows, you say, ‘There will be a scorching heat,’ and it happens.
scatter_plot
56
ܢܣܒܝ ܒܐܦܐ ܦܪܨܘܦܐ ܕܐܪܥܐ ܘܕܫܡܝܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܦܪܫܘܢ ܙܒܢܐ ܕܝܢ ܗܢܐ ܐܝܟܢܐ ܠܐ ܦܪܫܝܢ ܐܢܬܘܢ
nsby b'p' prtswp' d're' wdshmy' ydeyn 'nthwn dthprshwn zbn' dyn hn' 'ykn' l' prshyn 'nthwn
You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?
scatter_plot
57
ܠܡܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܢܦܫܟܘܢ ܠܐ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܘܫܬܐ
lmn' dyn mn npshkwn l' dynyn 'nthwn qwshth'
Why don’t you judge for yourselves what is right?
scatter_plot
58
ܡܐ ܓܝܪ ܕܐܙܠ ܐܢܬ ܥܡ ܒܥܠܕܝܢܟ ܠܘܬ ܐܪܟܘܢܐ ܥܕ ܒܐܘܪܚܐ ܐܢܬ ܗܒ ܬܐܓܘܪܬܐ ܘܬܬܦܪܩ ܡܢܗ ܕܠܡܐ ܢܘܒܠܟ ܠܘܬ ܕܝܢܐ ܘܕܝܢܐ ܢܫܠܡܟ ܠܓܒܝܐ ܘܓܒܝܐ ܢܪܡܝܟ ܒܝܬ ܐܣܝܪܐ
m' gyr d'zl 'nth em beldynk lwth 'rkwn' ed b'wrkh' 'nth hb th'gwrth' wththprq mnh dlm' nwblk lwth dyn' wdyn' nshlmk lgby' wgby' nrmyk byth 'syr'
For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
scatter_plot
59
ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܠܐ ܬܦܘܩ ܡܢ ܬܡܢ ܥܕܡܐ ܕܬܬܠ ܫܡܘܢܐ ܐܚܪܝܐ
w'mr 'n' lk dl' thpwq mn thmn edm' dththl shmwn' 'khry'
I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny.”
scatter_plot