Leviticus — Chapter 9

Targum Onkelos
1
והוה ביומא תמינאה קרא משה לאהרן ולבנוהי ולסבי ישראל:
whwh bywma thmynah qra mshh lahrn wlbnwhy wlsby yshral
On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
scatter_plot
2
ואמר לאהרן סב לך עגל בר תורי לחטאתא ודכר לעלתא שלמין וקרב קדם יי:
wamr lahrn sb lk egl br thwry lkhTatha wdkr leltha shlmyn wqrb qdm yy
and he said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before Yahweh.
scatter_plot
3
ועם בני ישראל תמלל למימר סיבו צפיר בר עזין לחטאתא ועגל ואמר בני שנא שלמין לעלתא:
wem bny yshral thmll lmymr sybw tspyr br ezyn lkhTatha wegl wamr bny shna shlmyn leltha
You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
scatter_plot
4
ותור ודכר לנכסת קודשיא לדבחא קדם יי ומנחתא דפילא במשח ארי יומא דין יקרא דיי מתגלי לכון:
wthwr wdkr lnksth qwdshya ldbkha qdm yy wmnkhtha dpyla bmshkh ary ywma dyn yqra dyy mthgly lkwn
and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”
scatter_plot
5
ונסיבו ית די פקיד משה לקדם משכן זמנא וקריבו כל כנשתא וקמו קדם יי:
wnsybw yth dy pqyd mshh lqdm mshkn zmna wqrybw kl knshtha wqmw qdm yy
They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting. All the congregation came near and stood before Yahweh.
scatter_plot
6
ואמר משה דין פתגמא די פקיד יי תעבדון ויתגלי לכון יקרא דיי:
wamr mshh dyn pthgma dy pqyd yy thebdwn wythgly lkwn yqra dyy
Moses said, “This is the thing which Yahweh commanded that you should do; and Yahweh’s glory shall appear to you.”
scatter_plot
7
ואמר משה לאהרן קרב למדבחא ועבד ית חטאתך וית עלתך וכפר עלך ועל עמא ועבד ית קרבן עמא וכפר עליהון כמא די פקיד יי:
wamr mshh lahrn qrb lmdbkha webd yth khTathk wyth elthk wkpr elk wel ema webd yth qrbn ema wkpr elyhwn kma dy pqyd yy
Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Yahweh commanded.”
scatter_plot
8
וקרב אהרן למדבחא ונכס ית עגלא דחטאתא די ליה:
wqrb ahrn lmdbkha wnks yth egla dkhTatha dy lyh
So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
scatter_plot
9
וקריבו בני אהרן ית דמא ליה וטבל אצבעיה בדמא ויהב על קרנת מדבחא וית דמא אריק ליסודא דמדבחא:
wqrybw bny ahrn yth dma lyh wTbl atsbeyh bdma wyhb el qrnth mdbkha wyth dma aryq lyswda dmdbkha
The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
scatter_plot
10
וית תרבא וית כליתא וית חצרא מן כבדא מן חטאתא אסק למדבחא כמא די פקיד יי ית משה:
wyth thrba wyth klytha wyth khtsra mn kbda mn khTatha asq lmdbkha kma dy pqyd yy yth mshh
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses.
scatter_plot
11
וית בשרא וית משכא אוקיד בנורא מברא למשריתא:
wyth bshra wyth mshka awqyd bnwra mbra lmshrytha
The meat and the skin he burned with fire outside the camp.
scatter_plot
12
ונכס ית עלתא ואמטיאו בני אהרן ליה ית דמא וזרקיה על מדבחא סחור סחור:
wnks yth eltha wamTyaw bny ahrn lyh yth dma wzrqyh el mdbkha skhwr skhwr
He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
scatter_plot
13
וית עלתא אמטיאו ליה לאברהא וית רישא ואסק על מדבחא:
wyth eltha amTyaw lyh labrha wyth rysha wasq el mdbkha
They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head. He burned them upon the altar.
scatter_plot
14
וחליל ית גוא וית כרעיא ואסק על עלתא למדבחא:
wkhlyl yth gwa wyth kreya wasq el eltha lmdbkha
He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
scatter_plot
15
וקרב ית קרבן עמא ונסיב ית צפירא דחטאתא די לעמא ונכסיה וכפר בדמיה כקדמאה:
wqrb yth qrbn ema wnsyb yth tspyra dkhTatha dy lema wnksyh wkpr bdmyh kqdmah
He presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
scatter_plot
16
וקרב ית עלתא ועבדה כדחזי:
wqrb yth eltha webdh kdkhzy
He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
scatter_plot
17
וקרב ית מנחתא ומלא ידיה מנה ואסק על מדבחא בר מעלת צפרא:
wqrb yth mnkhtha wmla ydyh mnh wasq el mdbkha br melth tspra
He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning.
scatter_plot
18
ונכס ית תורא וית דכרא נכסת קודשיא די לעמא ואמטיאו בני אהרן ית דמא ליה וזרקיה על מדבחא סחור סחור:
wnks yth thwra wyth dkra nksth qwdshya dy lema wamTyaw bny ahrn yth dma lyh wzrqyh el mdbkha skhwr skhwr
He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people. Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar;
scatter_plot
19
וית תרביא מן תורא ומן דכרא אליתא וחפי גוא וכליתא וחצר כבדא:
wyth thrbya mn thwra wmn dkra alytha wkhpy gwa wklytha wkhtsr kbda
and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver;
scatter_plot
20
ושויאו ית תרביא על חדותא ואסק תרביא למדבחא:
wshwyaw yth thrbya el khdwtha wasq thrbya lmdbkha
and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar.
scatter_plot
21
וית חדותא וית שוקא דימינא ארם אהרן ארמא קדם יי כמא די פקיד משה:
wyth khdwtha wyth shwqa dymyna arm ahrn arma qdm yy kma dy pqyd mshh
Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
scatter_plot
22
וארם אהרן ית ידוהי על עמא וברכנון ונחת מלמעבד חטאתא ועלתא ונכסת קודשיא:
warm ahrn yth ydwhy el ema wbrknwn wnkhth mlmebd khTatha weltha wnksth qwdshya
Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
scatter_plot
23
ועל משה ואהרן למשכן זמנא ונפקו ובריכו ית עמא ואתגלי יקרא דיי לכל עמא:
wel mshh wahrn lmshkn zmna wnpqw wbrykw yth ema wathgly yqra dyy lkl ema
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people; and Yahweh’s glory appeared to all the people.
scatter_plot
24
ונפקת אשתא מן קדם יי ואכלת על מדבחא ית עלתא וית תרביא וחזא כל עמא ושבחו ונפלו על אפיהון:
wnpqth ashtha mn qdm yy waklth el mdbkha yth eltha wyth thrbya wkhza kl ema wshbkhw wnplw el apyhwn
Fire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
scatter_plot