2
מליל עם בני ישראל ותימר להון מועדיא דיי די תערעון יתהון מערעי קדיש אלין אנון מועדי:
mlyl em bny yshral wthymr lhwn mwedya dyy dy therewn ythhwn merey qdysh alyn anwn mwedy
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘The set feasts of Yahweh, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
3
שתא יומין תתעבד עבידא וביומא שביעאה שבת שבתא מערע קדיש כל עבידא לא תעבדון שבתא היא קדם יי בכל מותבניכון:
shtha ywmyn ththebd ebyda wbywma shbyeah shbth shbtha mere qdysh kl ebyda la thebdwn shbtha hya qdm yy bkl mwthbnykwn
“‘Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to Yahweh in all your dwellings.
4
אלין מועדיא דיי מערעי קדיש די תערעון יתהון בזמניהון:
alyn mwedya dyy merey qdysh dy therewn ythhwn bzmnyhwn
“‘These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
5
בירחא קדמאה בארבעת עשרא לירחא בין שמשיא פסחא קדם יי:
byrkha qdmah barbeth eshra lyrkha byn shmshya pskha qdm yy
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
6
ובחמשת עשרא יומא לירחא הדין חגא דפטיריא קדם יי שבעא יומין פטיר תיכלון:
wbkhmshth eshra ywma lyrkha hdyn khga dpTyrya qdm yy shbea ywmyn pTyr thyklwn
On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
7
ביומא קדמאה מערע קדיש יהי לכון כל עבידת פלחן לא תעבדון:
bywma qdmah mere qdysh yhy lkwn kl ebydth plkhn la thebdwn
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
8
ותקרבון קרבנא קדם יי שבעא יומין ביומא שביעאה מערע קדיש כל עבידת פלחן לא תעבדון:
wthqrbwn qrbna qdm yy shbea ywmyn bywma shbyeah mere qdysh kl ebydth plkhn la thebdwn
But you shall offer an offering made by fire to Yahweh seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’”
10
מליל עם בני ישראל ותימר להון ארי תעלון לארעא די אנא יהב לכון ותחצדון ית חצדה ותיתון ית עומרא ריש חצדכון לות כהנא:
mlyl em bny yshral wthymr lhwn ary thelwn larea dy ana yhb lkwn wthkhtsdwn yth khtsdh wthythwn yth ewmra rysh khtsdkwn lwth khna
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
11
וירים ית עומרא קדם יי לרעוא לכון מבתר יומא טבא ירימניה כהנא:
wyrym yth ewmra qdm yy lrewa lkwn mbthr ywma Tba yrymnyh khna
He shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
12
ותעבדון ביומא דארמותכון ית עומרא אמר שלים בר שתיה לעלתא קדם יי:
wthebdwn bywma darmwthkwn yth ewmra amr shlym br shthyh leltha qdm yy
On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.
13
ומנחתיה תרין עשרונין סלתא דפילא במשח קרבנא קדם יי לאתקבלא ברעוא ונסכיה חמרא רבעות הינא:
wmnkhthyh thryn eshrwnyn sltha dpyla bmshkh qrbna qdm yy lathqbla brewa wnskyh khmra rbewth hyna
The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
14
ולחם וקלי ופרוכן לא תיכלון עד כרן יומא הדין עד איתואיכון ית קרבן אלהכון קים עלם לדריכון בכל מותבניכון:
wlkhm wqly wprwkn la thyklwn ed krn ywma hdyn ed aythwaykwn yth qrbn alhkwn qym elm ldrykwn bkl mwthbnykwn
You must not eat bread, or roasted grain, or fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
15
ותמנון לכון מבתר יומא טבא מיום איתואיכון ית עומרא דארמותא שבעא שבועין שלמין יהוין:
wthmnwn lkwn mbthr ywma Tba mywm aythwaykwn yth ewmra darmwtha shbea shbweyn shlmyn yhwyn
“‘You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.
16
עד מבתר שבועתא שביעתא תמנון חמשין יומין ותקרבון מנחתא חדתא קדם יי:
ed mbthr shbwetha shbyetha thmnwn khmshyn ywmyn wthqrbwn mnkhtha khdtha qdm yy
The next day after the seventh Sabbath you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Yahweh.
17
ממותבניכון תיתון לחם ארמותא תרתין תרין עשרונין סלתא יהוין חמיע יתאפין בכורין קדם יי:
mmwthbnykwn thythwn lkhm armwtha thrthyn thryn eshrwnyn sltha yhwyn khmye ythapyn bkwryn qdm yy
You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Yahweh.
18
ותקרבון על לחמא שבעא אמרין שלמין בני שנא ותור בר תורי חד ודכרין תרין יהון עלתא קדם יי ומנחתהון ונסכיהון קרבן דמתקבל ברעוא קדם יי:
wthqrbwn el lkhma shbea amryn shlmyn bny shna wthwr br thwry khd wdkryn thryn yhwn eltha qdm yy wmnkhthhwn wnskyhwn qrbn dmthqbl brewa qdm yy
You shall present with the bread seven lambs without defect a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to Yahweh, with their meal offering and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Yahweh.
19
ותעבדון צפיר בר עזי חד לחטאתא ותרין אמרין בני שנא לנכסת קודשיא:
wthebdwn tspyr br ezy khd lkhTatha wthryn amryn bny shna lnksth qwdshya
You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
20
וירים כהנא יתהון על לחם בכוריא ארמותא קדם יי על תרין אמרין קודשא יהון קדם יי לכהנא:
wyrym khna ythhwn el lkhm bkwrya armwtha qdm yy el thryn amryn qwdsha yhwn qdm yy lkhna
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall be holy to Yahweh for the priest.
21
ותערעון בכרן יומא הדין מערע קדיש יהי לכון כל עבידת פלחן לא תעבדון קים עלם בכל מותבניכון לדריכון:
wtherewn bkrn ywma hdyn mere qdysh yhy lkwn kl ebydth plkhn la thebdwn qym elm bkl mwthbnykwn ldrykwn
You shall make proclamation on the same day that there shall be a holy convocation to you. You shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
22
ובמחצדכון ית חצדא דארעכון לא תשיצי פאתא דחקלך במחצדך ולקטא דחצדך לא תלקט לעניי ולגיורי תשבוק יתהון אנא יי אלהכון:
wbmkhtsdkwn yth khtsda darekwn la thshytsy patha dkhqlk bmkhtsdk wlqTa dkhtsdk la thlqT lenyy wlgywry thshbwq ythhwn ana yy alhkwn
“‘When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field. You must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.’”
24
מליל עם בני ישראל למימר בירחא שביעאה בחד לירחא יהי לכון ניחא דוכרן יבבא מערע קדיש:
mlyl em bny yshral lmymr byrkha shbyeah bkhd lyrkha yhy lkwn nykha dwkrn ybba mere qdysh
“Speak to the children of Israel, saying, ‘In the seventh month, on the first day of the month, there shall be a solemn rest for you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
25
כל עבידת פלחנא לא תעבדון ותקרבון קרבנא קדם יי:
kl ebydth plkhna la thebdwn wthqrbwn qrbna qdm yy
You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to Yahweh.’”
27
ברם בעשרא לירחא שביעאה הדין יומא דכפוריא הוא מערע קדיש יהי לכון ותענון ית נפשתיכון ותקרבון קרבנא קדם יי:
brm beshra lyrkha shbyeah hdyn ywma dkpwrya hwa mere qdysh yhy lkwn wthenwn yth npshthykwn wthqrbwn qrbna qdm yy
“However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
28
וכל עבידא לא תעבדון בכרן יומא הדין ארי יומא דכפוריא הוא לכפרא עליכון קדם יי אלהכון:
wkl ebyda la thebdwn bkrn ywma hdyn ary ywma dkpwrya hwa lkpra elykwn qdm yy alhkwn
You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.
29
ארי כל אנשא די לא מתעני בכרן יומא הדין וישתיצי מעמהא:
ary kl ansha dy la mtheny bkrn ywma hdyn wyshthytsy memha
For whoever it is who shall not deny himself in that same day shall be cut off from his people.
30
וכל אנש די תעבד כל עבידא בכרן יומא הדין ואובד ית אנשא ההיא מגו עמה:
wkl ansh dy thebd kl ebyda bkrn ywma hdyn wawbd yth ansha hhya mgw emh
Whoever does any kind of work in that same day, I will destroy that person from among his people.
31
כל עבידא לא תעבדון קים עלם לדריכון בכל מותבניכון:
kl ebyda la thebdwn qym elm ldrykwn bkl mwthbnykwn
You shall do no kind of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
32
שבת שבתא הוא לכון ותענון ית נפשתיכון בתישעא לירחא ברמשא מרמשא עד רמשא תנוחון ניחכון:
shbth shbtha hwa lkwn wthenwn yth npshthykwn bthyshea lyrkha brmsha mrmsha ed rmsha thnwkhwn nykhkwn
It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.”
34
מליל עם בני ישראל למימר בחמשא עשרא יומא לירחא שביעאה הדין חגא דמטליא שבעת יומין קדם יי:
mlyl em bny yshral lmymr bkhmsha eshra ywma lyrkha shbyeah hdyn khga dmTlya shbeth ywmyn qdm yy
“Speak to the children of Israel, and say, ‘On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to Yahweh.
35
ביומא קדמאה מערע קדיש כל עבידת פלחן לא תעבדון:
bywma qdmah mere qdysh kl ebydth plkhn la thebdwn
On the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work.
36
שבעא יומין תקרבון קרבנא קדם יי ביומא תמינאה מערע קדיש יהי לכון ותקרבון קרבנא קדם יי כנש תהון כל עבידת פלחן לא תעבדון:
shbea ywmyn thqrbwn qrbna qdm yy bywma thmynah mere qdysh yhy lkwn wthqrbwn qrbna qdm yy knsh thhwn kl ebydth plkhn la thebdwn
Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
37
אלין מועדיא דיי די תערעון יתהון מערעי קדיש לקרבא קרבנא קדם יי עלתא ומנחתא נכסת קודשין ונסוכין פתגם יום ביומיה:
alyn mwedya dyy dy therewn ythhwn merey qdysh lqrba qrbna qdm yy eltha wmnkhtha nksth qwdshyn wnswkyn pthgm ywm bywmyh
“‘These are the appointed feasts of Yahweh which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Yahweh, a burnt offering, a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day—
38
בר שביא דיי ובר מתנתיכון ובר כל נדריכון ובר כל נדבתיכון די תתנון קדם יי:
br shbya dyy wbr mthnthykwn wbr kl ndrykwn wbr kl ndbthykwn dy ththnwn qdm yy
in addition to the Sabbaths of Yahweh, and in addition to your gifts, and in addition to all your vows, and in addition to all your free will offerings, which you give to Yahweh.
39
ברם בחמשא עשר יומא לירחא שביעאה במכנשיכון ית עללת ארעא תחגון ית חגא קדם יי שבעא יומין ביומא קדמאה ניחא וביומא תמינאה ניחא:
brm bkhmsha eshr ywma lyrkha shbyeah bmknshykwn yth ellth area thkhgwn yth khga qdm yy shbea ywmyn bywma qdmah nykha wbywma thmynah nykha
“‘So on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you shall keep the feast of Yahweh seven days. On the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
40
ותסבון לכון ביומא קדמאה פרי אילנא אתרוגין וללבין והדסין וערבין דנחל ותחדון קדם יי אלהכון שבעת יומין:
wthsbwn lkwn bywma qdmah pry aylna athrwgyn wllbyn whdsyn werbyn dnkhl wthkhdwn qdm yy alhkwn shbeth ywmyn
You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.
41
ותחגון יתיה חגא קדם יי שבעת יומין בשתא קים עלם לדריכון בירחא שביעאה תחגון יתיה:
wthkhgwn ythyh khga qdm yy shbeth ywmyn bshtha qym elm ldrykwn byrkha shbyeah thkhgwn ythyh
You shall keep it as a feast to Yahweh seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. You shall keep it in the seventh month.
42
במטליא תיתבון שבעת יומין כל יציבא בישראל יתבון במטליא:
bmTlya thythbwn shbeth ywmyn kl ytsyba byshral ythbwn bmTlya
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in temporary shelters,
43
בדיל דידעון דריכון ארי במטליות ענני אותבית ית בני ישראל באפקותי יתהון מארעא דמצרים אנא יי אלהכון:
bdyl dydewn drykwn ary bmTlywth enny awthbyth yth bny yshral bapqwthy ythhwn marea dmtsrym ana yy alhkwn
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in temporary shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”
44
ומליל משה ית סדר מועדיא דיי ואלפנון לבני ישראל:
wmlyl mshh yth sdr mwedya dyy walpnwn lbny yshral
So Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Yahweh.