Leviticus · Chapter 23
Targum Onkelos
44 verses
2
מליל עם בני ישראל ותימר להון מועדיא דיי די תערעון יתהון מערעי קדיש אלין אנון מועדי:
mwedy anwn alyn qdysh merey ythhwn therewn dy dyy mwedya lhwn wthymr yshral bny em mlyl
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘The set feasts of Yahweh, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
3
שתא יומין תתעבד עבידא וביומא שביעאה שבת שבתא מערע קדיש כל עבידא לא תעבדון שבתא היא קדם יי בכל מותבניכון:
mwthbnykwn bkl yy qdm hya shbtha thebdwn la ebyda kl qdysh mere shbtha shbth shbyeah wbywma ebyda ththebd ywmyn shtha
“‘Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to Yahweh in all your dwellings.
4
אלין מועדיא דיי מערעי קדיש די תערעון יתהון בזמניהון:
bzmnyhwn ythhwn therewn dy qdysh merey dyy mwedya alyn
“‘These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
5
בירחא קדמאה בארבעת עשרא לירחא בין שמשיא פסחא קדם יי:
yy qdm pskha shmshya byn lyrkha eshra barbeth qdmah byrkha
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
6
ובחמשת עשרא יומא לירחא הדין חגא דפטיריא קדם יי שבעא יומין פטיר תיכלון:
thyklwn pTyr ywmyn shbea yy qdm dpTyrya khga hdyn lyrkha ywma eshra wbkhmshth
On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
7
ביומא קדמאה מערע קדיש יהי לכון כל עבידת פלחן לא תעבדון:
thebdwn la plkhn ebydth kl lkwn yhy qdysh mere qdmah bywma
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
8
ותקרבון קרבנא קדם יי שבעא יומין ביומא שביעאה מערע קדיש כל עבידת פלחן לא תעבדון:
thebdwn la plkhn ebydth kl qdysh mere shbyeah bywma ywmyn shbea yy qdm qrbna wthqrbwn
But you shall offer an offering made by fire to Yahweh seven days. In the seventh day is a holy convocation. You shall do no regular work.’”
10
מליל עם בני ישראל ותימר להון ארי תעלון לארעא די אנא יהב לכון ותחצדון ית חצדה ותיתון ית עומרא ריש חצדכון לות כהנא:
khna lwth khtsdkwn rysh ewmra yth wthythwn khtsdh yth wthkhtsdwn lkwn yhb ana dy larea thelwn ary lhwn wthymr yshral bny em mlyl
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
11
וירים ית עומרא קדם יי לרעוא לכון מבתר יומא טבא ירימניה כהנא:
khna yrymnyh Tba ywma mbthr lkwn lrewa yy qdm ewmra yth wyrym
He shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
12
ותעבדון ביומא דארמותכון ית עומרא אמר שלים בר שתיה לעלתא קדם יי:
yy qdm leltha shthyh br shlym amr ewmra yth darmwthkwn bywma wthebdwn
On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.
13
ומנחתיה תרין עשרונין סלתא דפילא במשח קרבנא קדם יי לאתקבלא ברעוא ונסכיה חמרא רבעות הינא:
hyna rbewth khmra wnskyh brewa lathqbla yy qdm qrbna bmshkh dpyla sltha eshrwnyn thryn wmnkhthyh
The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
14
ולחם וקלי ופרוכן לא תיכלון עד כרן יומא הדין עד איתואיכון ית קרבן אלהכון קים עלם לדריכון בכל מותבניכון:
mwthbnykwn bkl ldrykwn elm qym alhkwn qrbn yth aythwaykwn ed hdyn ywma krn ed thyklwn la wprwkn wqly wlkhm
You must not eat bread, or roasted grain, or fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
15
ותמנון לכון מבתר יומא טבא מיום איתואיכון ית עומרא דארמותא שבעא שבועין שלמין יהוין:
yhwyn shlmyn shbweyn shbea darmwtha ewmra yth aythwaykwn mywm Tba ywma mbthr lkwn wthmnwn
“‘You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.
16
עד מבתר שבועתא שביעתא תמנון חמשין יומין ותקרבון מנחתא חדתא קדם יי:
yy qdm khdtha mnkhtha wthqrbwn ywmyn khmshyn thmnwn shbyetha shbwetha mbthr ed
The next day after the seventh Sabbath you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Yahweh.
17
ממותבניכון תיתון לחם ארמותא תרתין תרין עשרונין סלתא יהוין חמיע יתאפין בכורין קדם יי:
yy qdm bkwryn ythapyn khmye yhwyn sltha eshrwnyn thryn thrthyn armwtha lkhm thythwn mmwthbnykwn
You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Yahweh.
18
ותקרבון על לחמא שבעא אמרין שלמין בני שנא ותור בר תורי חד ודכרין תרין יהון עלתא קדם יי ומנחתהון ונסכיהון קרבן דמתקבל ברעוא קדם יי:
yy qdm brewa dmthqbl qrbn wnskyhwn wmnkhthhwn yy qdm eltha yhwn thryn wdkryn khd thwry br wthwr shna bny shlmyn amryn shbea lkhma el wthqrbwn
You shall present with the bread seven lambs without defect a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to Yahweh, with their meal offering and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Yahweh.
19
ותעבדון צפיר בר עזי חד לחטאתא ותרין אמרין בני שנא לנכסת קודשיא:
qwdshya lnksth shna bny amryn wthryn lkhTatha khd ezy br tspyr wthebdwn
You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
20
וירים כהנא יתהון על לחם בכוריא ארמותא קדם יי על תרין אמרין קודשא יהון קדם יי לכהנא:
lkhna yy qdm yhwn qwdsha amryn thryn el yy qdm armwtha bkwrya lkhm el ythhwn khna wyrym
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall be holy to Yahweh for the priest.
21
ותערעון בכרן יומא הדין מערע קדיש יהי לכון כל עבידת פלחן לא תעבדון קים עלם בכל מותבניכון לדריכון:
ldrykwn mwthbnykwn bkl elm qym thebdwn la plkhn ebydth kl lkwn yhy qdysh mere hdyn ywma bkrn wtherewn
You shall make proclamation on the same day that there shall be a holy convocation to you. You shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
22
ובמחצדכון ית חצדא דארעכון לא תשיצי פאתא דחקלך במחצדך ולקטא דחצדך לא תלקט לעניי ולגיורי תשבוק יתהון אנא יי אלהכון:
alhkwn yy ana ythhwn thshbwq wlgywry lenyy thlqT la dkhtsdk wlqTa bmkhtsdk dkhqlk patha thshytsy la darekwn khtsda yth wbmkhtsdkwn
“‘When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field. You must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.’”
24
מליל עם בני ישראל למימר בירחא שביעאה בחד לירחא יהי לכון ניחא דוכרן יבבא מערע קדיש:
qdysh mere ybba dwkrn nykha lkwn yhy lyrkha bkhd shbyeah byrkha lmymr yshral bny em mlyl
“Speak to the children of Israel, saying, ‘In the seventh month, on the first day of the month, there shall be a solemn rest for you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
25
כל עבידת פלחנא לא תעבדון ותקרבון קרבנא קדם יי:
yy qdm qrbna wthqrbwn thebdwn la plkhna ebydth kl
You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to Yahweh.’”
27
ברם בעשרא לירחא שביעאה הדין יומא דכפוריא הוא מערע קדיש יהי לכון ותענון ית נפשתיכון ותקרבון קרבנא קדם יי:
yy qdm qrbna wthqrbwn npshthykwn yth wthenwn lkwn yhy qdysh mere hwa dkpwrya ywma hdyn shbyeah lyrkha beshra brm
“However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.
28
וכל עבידא לא תעבדון בכרן יומא הדין ארי יומא דכפוריא הוא לכפרא עליכון קדם יי אלהכון:
alhkwn yy qdm elykwn lkpra hwa dkpwrya ywma ary hdyn ywma bkrn thebdwn la ebyda wkl
You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.
29
ארי כל אנשא די לא מתעני בכרן יומא הדין וישתיצי מעמהא:
memha wyshthytsy hdyn ywma bkrn mtheny la dy ansha kl ary
For whoever it is who shall not deny himself in that same day shall be cut off from his people.
30
וכל אנש די תעבד כל עבידא בכרן יומא הדין ואובד ית אנשא ההיא מגו עמה:
emh mgw hhya ansha yth wawbd hdyn ywma bkrn ebyda kl thebd dy ansh wkl
Whoever does any kind of work in that same day, I will destroy that person from among his people.
31
כל עבידא לא תעבדון קים עלם לדריכון בכל מותבניכון:
mwthbnykwn bkl ldrykwn elm qym thebdwn la ebyda kl
You shall do no kind of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
32
שבת שבתא הוא לכון ותענון ית נפשתיכון בתישעא לירחא ברמשא מרמשא עד רמשא תנוחון ניחכון:
nykhkwn thnwkhwn rmsha ed mrmsha brmsha lyrkha bthyshea npshthykwn yth wthenwn lkwn hwa shbtha shbth
It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.”
34
מליל עם בני ישראל למימר בחמשא עשרא יומא לירחא שביעאה הדין חגא דמטליא שבעת יומין קדם יי:
yy qdm ywmyn shbeth dmTlya khga hdyn shbyeah lyrkha ywma eshra bkhmsha lmymr yshral bny em mlyl
“Speak to the children of Israel, and say, ‘On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to Yahweh.
35
ביומא קדמאה מערע קדיש כל עבידת פלחן לא תעבדון:
thebdwn la plkhn ebydth kl qdysh mere qdmah bywma
On the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work.
36
שבעא יומין תקרבון קרבנא קדם יי ביומא תמינאה מערע קדיש יהי לכון ותקרבון קרבנא קדם יי כנש תהון כל עבידת פלחן לא תעבדון:
thebdwn la plkhn ebydth kl thhwn knsh yy qdm qrbna wthqrbwn lkwn yhy qdysh mere thmynah bywma yy qdm qrbna thqrbwn ywmyn shbea
Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
37
אלין מועדיא דיי די תערעון יתהון מערעי קדיש לקרבא קרבנא קדם יי עלתא ומנחתא נכסת קודשין ונסוכין פתגם יום ביומיה:
bywmyh ywm pthgm wnswkyn qwdshyn nksth wmnkhtha eltha yy qdm qrbna lqrba qdysh merey ythhwn therewn dy dyy mwedya alyn
“‘These are the appointed feasts of Yahweh which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Yahweh, a burnt offering, a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day—
38
בר שביא דיי ובר מתנתיכון ובר כל נדריכון ובר כל נדבתיכון די תתנון קדם יי:
yy qdm ththnwn dy ndbthykwn kl wbr ndrykwn kl wbr mthnthykwn wbr dyy shbya br
in addition to the Sabbaths of Yahweh, and in addition to your gifts, and in addition to all your vows, and in addition to all your free will offerings, which you give to Yahweh.
39
ברם בחמשא עשר יומא לירחא שביעאה במכנשיכון ית עללת ארעא תחגון ית חגא קדם יי שבעא יומין ביומא קדמאה ניחא וביומא תמינאה ניחא:
nykha thmynah wbywma nykha qdmah bywma ywmyn shbea yy qdm khga yth thkhgwn area ellth yth bmknshykwn shbyeah lyrkha ywma eshr bkhmsha brm
“‘So on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you shall keep the feast of Yahweh seven days. On the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
40
ותסבון לכון ביומא קדמאה פרי אילנא אתרוגין וללבין והדסין וערבין דנחל ותחדון קדם יי אלהכון שבעת יומין:
ywmyn shbeth alhkwn yy qdm wthkhdwn dnkhl werbyn whdsyn wllbyn athrwgyn aylna pry qdmah bywma lkwn wthsbwn
You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.
41
ותחגון יתיה חגא קדם יי שבעת יומין בשתא קים עלם לדריכון בירחא שביעאה תחגון יתיה:
ythyh thkhgwn shbyeah byrkha ldrykwn elm qym bshtha ywmyn shbeth yy qdm khga ythyh wthkhgwn
You shall keep it as a feast to Yahweh seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. You shall keep it in the seventh month.
42
במטליא תיתבון שבעת יומין כל יציבא בישראל יתבון במטליא:
bmTlya ythbwn byshral ytsyba kl ywmyn shbeth thythbwn bmTlya
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in temporary shelters,
43
בדיל דידעון דריכון ארי במטליות ענני אותבית ית בני ישראל באפקותי יתהון מארעא דמצרים אנא יי אלהכון:
alhkwn yy ana dmtsrym marea ythhwn bapqwthy yshral bny yth awthbyth enny bmTlywth ary drykwn dydewn bdyl
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in temporary shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”