2
מליל עם אהרן ועם בנוהי ויפרשון מקודשיא דבני ישראל ולא יחלון ית שמא דקודשי די אנון מקדשין קדמי אנא יי:
mlyl em ahrn wem bnwhy wyprshwn mqwdshya dbny yshral wla ykhlwn yth shma dqwdshy dy anwn mqdshyn qdmy ana yy
“Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
3
אמר להון לדריכון כל גבר די יקרב מכל בניכון לקודשיא די יקדשון בני ישראל קדם יי וסאבתיה עלוהי וישתיצי אנשא ההיא מן קדמי אנא יי:
amr lhwn ldrykwn kl gbr dy yqrb mkl bnykwn lqwdshya dy yqdshwn bny yshral qdm yy wsabthyh elwhy wyshthytsy ansha hhya mn qdmy ana yy
“Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout your generations approaches the holy things which the children of Israel make holy to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Yahweh.
4
גבר גבר מזרעא דאהרן והוא סגיר או דאיב בקודשיא לא ייכול עד די ידכי ודיקרב בכל טמא נפשא או גבר די תפוק מניה שכבת זרעא:
gbr gbr mzrea dahrn whwa sgyr aw dayb bqwdshya la yykwl ed dy ydky wdyqrb bkl Tma npsha aw gbr dy thpwq mnyh shkbth zrea
“‘Whoever of the offspring of Aaron is a leper or has a discharge shall not eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has a seminal emission,
5
או גבר די יקרב בכל רחשא די יסתאב ליה או באנשא די יסתאב ליה לכל סאבתיה:
aw gbr dy yqrb bkl rkhsha dy ysthab lyh aw bansha dy ysthab lyh lkl sabthyh
or whoever touches any creeping thing by which he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—
6
אנש די יקרב ביה ויהי מסאב עד רמשא ולא ייכול מן קודשיא אלהן אסחי בשריה במיא:
ansh dy yqrb byh wyhy msab ed rmsha wla yykwl mn qwdshya alhn askhy bshryh bmya
the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.
7
ובמעל שמשא וידכי ובתר כן ייכול מן קודשיא ארי לחמיה הוא:
wbmel shmsha wydky wbthr kn yykwl mn qwdshya ary lkhmyh hwa
When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
8
נבילא ותבירא לא ייכול לאסתאבא בה אנא יי:
nbyla wthbyra la yykwl lasthaba bh ana yy
He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am Yahweh.
9
ויטרון ית מטרת מימרי ולא יקבלון עלוהי חובא וימותון ביה ארי יחלניה אנא יי מקדשהון:
wyTrwn yth mTrth mymry wla yqblwn elwhy khwba wymwthwn byh ary ykhlnyh ana yy mqdshhwn
“‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
10
וכל חלוני לא ייכול קודשא תותבא דכהנא ואגירא לא ייכול קודשא:
wkl khlwny la yykwl qwdsha thwthba dkhna wagyra la yykwl qwdsha
“‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
11
וכהן ארי יקני נפש קנין כספיה הוא ייכול ביה ויליד ביתיה אנון ייכלון בלחמיה:
wkhn ary yqny npsh qnyn kspyh hwa yykwl byh wylyd bythyh anwn yyklwn blkhmyh
But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and those who are born in his house shall eat of his bread.
12
ובת כהן ארי תהי לגבר חלוני היא באפרשות קודשיא לא תיכול:
wbth khn ary thhy lgbr khlwny hya baprshwth qwdshya la thykwl
If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
13
ובת כהן ארי תהי ארמלא ומתרכא ובר לית לה ותתוב לבית אבוהא כרביותהא מלחמא דאבוהא תיכול וכל חלוני לא ייכול ביה:
wbth khn ary thhy armla wmthrka wbr lyth lh wththwb lbyth abwha krbywthha mlkhma dabwha thykwl wkl khlwny la yykwl byh
But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
14
וגבר ארי ייכול קודשא בשלו ויוסף חומשיה עלוהי ויתן לכהנא ית קודשא:
wgbr ary yykwl qwdsha bshlw wywsp khwmshyh elwhy wythn lkhna yth qwdsha
“‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
15
ולא יחלון ית קודשיא דבני ישראל ית די יפרשון קדם יי:
wla ykhlwn yth qwdshya dbny yshral yth dy yprshwn qdm yy
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
16
ויקבלון עליהון עוין וחובין במיכלהון בסואבא ית קודשיהון ארי אנא יי מקדשהון:
wyqblwn elyhwn ewyn wkhwbyn bmyklhwn bswaba yth qwdshyhwn ary ana yy mqdshhwn
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Yahweh who sanctifies them.’”
18
מליל עם אהרן ועם בנוהי ועם כל בני ישראל ותימר להון גבר גבר מבית ישראל ומן גיורא בישראל די יקרב קרבניה לכל נדריהון ולכל נדבתהון די יקרבון קדם יי לעלתא:
mlyl em ahrn wem bnwhy wem kl bny yshral wthymr lhwn gbr gbr mbyth yshral wmn gywra byshral dy yqrb qrbnyh lkl ndryhwn wlkl ndbthhwn dy yqrbwn qdm yy leltha
“Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering:
19
לרעוא לכון שלים דכורא בתורי באמריא ובעזיא:
lrewa lkwn shlym dkwra bthwry bamrya wbezya
that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
20
כל די ביה מומא לא תקרבון ארי לא לרעוא יהי לכון:
kl dy byh mwma la thqrbwn ary la lrewa yhy lkwn
But you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.
21
וגבר ארי יקרב נכסת קודשיא קדם יי לפרשא נדרא או לנדבתא בתורי או בענא שלים יהי לרעוא כל מומא לא יהי ביה:
wgbr ary yqrb nksth qwdshya qdm yy lprsha ndra aw lndbtha bthwry aw bena shlym yhy lrewa kl mwma la yhy byh
Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a free will offering of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
22
עויר או תביר או פסיק או יבלן או גרבן או חזזן לא תקרבון אלין קדם יי וקרבנא לא תתנון מנהון על מדבחא קדם יי:
ewyr aw thbyr aw psyq aw ybln aw grbn aw khzzn la thqrbwn alyn qdm yy wqrbna la ththnwn mnhwn el mdbkha qdm yy
You shall not offer what is blind, is injured, is maimed, has a wart, is festering, or has a running sore to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
23
ותור ואמר יתיר וחסיר נדבתא תעבד יתיה ולנדרא לא יהי לרעוא:
wthwr wamr ythyr wkhsyr ndbtha thebd ythyh wlndra la yhy lrewa
Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
24
ודי מריס ודי רסיס ודי שליף ודי גזיר לא תקרבון קדם יי ובארעכון לא תעבדון:
wdy mrys wdy rsys wdy shlyp wdy gzyr la thqrbwn qdm yy wbarekwn la thebdwn
You must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
25
ומן בר עממין לא תקרבון ית קרבן אלהכון מכל אלין ארי חבולהון בהון מומא בהון לא לרעוא יהון לכון:
wmn br emmyn la thqrbwn yth qrbn alhkwn mkl alyn ary khbwlhwn bhwn mwma bhwn la lrewa yhwn lkwn
You must not offer any of these as the bread of your God from the hand of a foreigner, because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
27
תור או אמר או עזא ארי יתיליד ויהי שבעא יומין בתר אמיה ומיומא תמינאה ולהלא יתרעי לקרבא קרבנא קדם יי:
thwr aw amr aw eza ary ythylyd wyhy shbea ywmyn bthr amyh wmywma thmynah wlhla ythrey lqrba qrbna qdm yy
“When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.
28
ותורתא או שיתא לה ולברה לא תכסון ביומא חד:
wthwrtha aw shytha lh wlbrh la thkswn bywma khd
Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
29
וארי תכסון נכסת תודתא קדם יי לרעוא לכון תכסניה:
wary thkswn nksth thwdtha qdm yy lrewa lkwn thksnyh
“When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
30
ביומא ההוא יתאכל לא תשארון מניה עד צפרא אנא יי:
bywma hhwa ythakl la thsharwn mnyh ed tspra ana yy
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
31
ותטרון פקודי ותעבדון יתהון אנא יי:
wthTrwn pqwdy wthebdwn ythhwn ana yy
“Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
32
ולא תחללון ית שמא דקודשי ואתקדש בגו בני ישראל אנא יי מקדשכון:
wla thkhllwn yth shma dqwdshy wathqdsh bgw bny yshral ana yy mqdshkwn
You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
33
דאפיק יתכון מארעא דמצרים למהוי לכון לאלהא אנא יי:
dapyq ythkwn marea dmtsrym lmhwy lkwn lalha ana yy
who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh.”