Leviticus · Chapter 22
Targum Onkelos
33 verses
2
מליל עם אהרן ועם בנוהי ויפרשון מקודשיא דבני ישראל ולא יחלון ית שמא דקודשי די אנון מקדשין קדמי אנא יי:
yy ana qdmy mqdshyn anwn dy dqwdshy shma yth ykhlwn wla yshral dbny mqwdshya wyprshwn bnwhy wem ahrn em mlyl
“Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
3
אמר להון לדריכון כל גבר די יקרב מכל בניכון לקודשיא די יקדשון בני ישראל קדם יי וסאבתיה עלוהי וישתיצי אנשא ההיא מן קדמי אנא יי:
yy ana qdmy mn hhya ansha wyshthytsy elwhy wsabthyh yy qdm yshral bny yqdshwn dy lqwdshya bnykwn mkl yqrb dy gbr kl ldrykwn lhwn amr
“Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout your generations approaches the holy things which the children of Israel make holy to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Yahweh.
4
גבר גבר מזרעא דאהרן והוא סגיר או דאיב בקודשיא לא ייכול עד די ידכי ודיקרב בכל טמא נפשא או גבר די תפוק מניה שכבת זרעא:
zrea shkbth mnyh thpwq dy gbr aw npsha Tma bkl wdyqrb ydky dy ed yykwl la bqwdshya dayb aw sgyr whwa dahrn mzrea gbr gbr
“‘Whoever of the offspring of Aaron is a leper or has a discharge shall not eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has a seminal emission,
5
או גבר די יקרב בכל רחשא די יסתאב ליה או באנשא די יסתאב ליה לכל סאבתיה:
sabthyh lkl lyh ysthab dy bansha aw lyh ysthab dy rkhsha bkl yqrb dy gbr aw
or whoever touches any creeping thing by which he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—
6
אנש די יקרב ביה ויהי מסאב עד רמשא ולא ייכול מן קודשיא אלהן אסחי בשריה במיא:
bmya bshryh askhy alhn qwdshya mn yykwl wla rmsha ed msab wyhy byh yqrb dy ansh
the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.
7
ובמעל שמשא וידכי ובתר כן ייכול מן קודשיא ארי לחמיה הוא:
hwa lkhmyh ary qwdshya mn yykwl kn wbthr wydky shmsha wbmel
When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
8
נבילא ותבירא לא ייכול לאסתאבא בה אנא יי:
yy ana bh lasthaba yykwl la wthbyra nbyla
He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am Yahweh.
9
ויטרון ית מטרת מימרי ולא יקבלון עלוהי חובא וימותון ביה ארי יחלניה אנא יי מקדשהון:
mqdshhwn yy ana ykhlnyh ary byh wymwthwn khwba elwhy yqblwn wla mymry mTrth yth wyTrwn
“‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
10
וכל חלוני לא ייכול קודשא תותבא דכהנא ואגירא לא ייכול קודשא:
qwdsha yykwl la wagyra dkhna thwthba qwdsha yykwl la khlwny wkl
“‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
11
וכהן ארי יקני נפש קנין כספיה הוא ייכול ביה ויליד ביתיה אנון ייכלון בלחמיה:
blkhmyh yyklwn anwn bythyh wylyd byh yykwl hwa kspyh qnyn npsh yqny ary wkhn
But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and those who are born in his house shall eat of his bread.
12
ובת כהן ארי תהי לגבר חלוני היא באפרשות קודשיא לא תיכול:
thykwl la qwdshya baprshwth hya khlwny lgbr thhy ary khn wbth
If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
13
ובת כהן ארי תהי ארמלא ומתרכא ובר לית לה ותתוב לבית אבוהא כרביותהא מלחמא דאבוהא תיכול וכל חלוני לא ייכול ביה:
byh yykwl la khlwny wkl thykwl dabwha mlkhma krbywthha abwha lbyth wththwb lh lyth wbr wmthrka armla thhy ary khn wbth
But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
14
וגבר ארי ייכול קודשא בשלו ויוסף חומשיה עלוהי ויתן לכהנא ית קודשא:
qwdsha yth lkhna wythn elwhy khwmshyh wywsp bshlw qwdsha yykwl ary wgbr
“‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
15
ולא יחלון ית קודשיא דבני ישראל ית די יפרשון קדם יי:
yy qdm yprshwn dy yth yshral dbny qwdshya yth ykhlwn wla
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
16
ויקבלון עליהון עוין וחובין במיכלהון בסואבא ית קודשיהון ארי אנא יי מקדשהון:
mqdshhwn yy ana ary qwdshyhwn yth bswaba bmyklhwn wkhwbyn ewyn elyhwn wyqblwn
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Yahweh who sanctifies them.’”
18
מליל עם אהרן ועם בנוהי ועם כל בני ישראל ותימר להון גבר גבר מבית ישראל ומן גיורא בישראל די יקרב קרבניה לכל נדריהון ולכל נדבתהון די יקרבון קדם יי לעלתא:
leltha yy qdm yqrbwn dy ndbthhwn wlkl ndryhwn lkl qrbnyh yqrb dy byshral gywra wmn yshral mbyth gbr gbr lhwn wthymr yshral bny kl wem bnwhy wem ahrn em mlyl
“Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering:
19
לרעוא לכון שלים דכורא בתורי באמריא ובעזיא:
wbezya bamrya bthwry dkwra shlym lkwn lrewa
that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
20
כל די ביה מומא לא תקרבון ארי לא לרעוא יהי לכון:
lkwn yhy lrewa la ary thqrbwn la mwma byh dy kl
But you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.
21
וגבר ארי יקרב נכסת קודשיא קדם יי לפרשא נדרא או לנדבתא בתורי או בענא שלים יהי לרעוא כל מומא לא יהי ביה:
byh yhy la mwma kl lrewa yhy shlym bena aw bthwry lndbtha aw ndra lprsha yy qdm qwdshya nksth yqrb ary wgbr
Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a free will offering of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
22
עויר או תביר או פסיק או יבלן או גרבן או חזזן לא תקרבון אלין קדם יי וקרבנא לא תתנון מנהון על מדבחא קדם יי:
yy qdm mdbkha el mnhwn ththnwn la wqrbna yy qdm alyn thqrbwn la khzzn aw grbn aw ybln aw psyq aw thbyr aw ewyr
You shall not offer what is blind, is injured, is maimed, has a wart, is festering, or has a running sore to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
23
ותור ואמר יתיר וחסיר נדבתא תעבד יתיה ולנדרא לא יהי לרעוא:
lrewa yhy la wlndra ythyh thebd ndbtha wkhsyr ythyr wamr wthwr
Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
24
ודי מריס ודי רסיס ודי שליף ודי גזיר לא תקרבון קדם יי ובארעכון לא תעבדון:
thebdwn la wbarekwn yy qdm thqrbwn la gzyr wdy shlyp wdy rsys wdy mrys wdy
You must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
25
ומן בר עממין לא תקרבון ית קרבן אלהכון מכל אלין ארי חבולהון בהון מומא בהון לא לרעוא יהון לכון:
lkwn yhwn lrewa la bhwn mwma bhwn khbwlhwn ary alyn mkl alhkwn qrbn yth thqrbwn la emmyn br wmn
You must not offer any of these as the bread of your God from the hand of a foreigner, because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
27
תור או אמר או עזא ארי יתיליד ויהי שבעא יומין בתר אמיה ומיומא תמינאה ולהלא יתרעי לקרבא קרבנא קדם יי:
yy qdm qrbna lqrba ythrey wlhla thmynah wmywma amyh bthr ywmyn shbea wyhy ythylyd ary eza aw amr aw thwr
“When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.
28
ותורתא או שיתא לה ולברה לא תכסון ביומא חד:
khd bywma thkswn la wlbrh lh shytha aw wthwrtha
Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
29
וארי תכסון נכסת תודתא קדם יי לרעוא לכון תכסניה:
thksnyh lkwn lrewa yy qdm thwdtha nksth thkswn wary
“When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
30
ביומא ההוא יתאכל לא תשארון מניה עד צפרא אנא יי:
yy ana tspra ed mnyh thsharwn la ythakl hhwa bywma
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
31
ותטרון פקודי ותעבדון יתהון אנא יי:
yy ana ythhwn wthebdwn pqwdy wthTrwn
“Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
32
ולא תחללון ית שמא דקודשי ואתקדש בגו בני ישראל אנא יי מקדשכון:
mqdshkwn yy ana yshral bny bgw wathqdsh dqwdshy shma yth thkhllwn wla
You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,