Leviticus · Chapter 20
Targum Onkelos
27 verses
2
ועם בני ישראל תימר גבר גבר מבני ישראל ומין גיורא דיתגירון בישראל די יתן מזרעיה למולך אתקטלא יתקטל עמא בית ישראל ירגמניה באבנא:
babna yrgmnyh yshral byth ema ythqTl athqTla lmwlk mzreyh ythn dy byshral dythgyrwn gywra wmyn yshral mbny gbr gbr thymr yshral bny wem
“Moreover, you shall tell the children of Israel, ‘Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners in Israel, who gives any of his offspring to Molech shall surely be put to death. The people of the land shall stone that person with stones.
3
ואנא אתן ית רוגזי בגברא ההוא ואשיצי יתיה מגו עמיה ארי מזרעיה יהב למולך בדיל לסאבא ית מקדשי ולאחלא ית שמא דקודשי:
dqwdshy shma yth wlakhla mqdshy yth lsaba bdyl lmwlk yhb mzreyh ary emyh mgw ythyh washytsy hhwa bgbra rwgzy yth athn wana
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people, because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4
ואם מכבש יכבשון עמא בית ישראל ית עיניהון מן גברא ההוא בדיהב מזרעיה למולך בדיל דלא לקטלא יתיה:
ythyh lqTla dla bdyl lmwlk mzreyh bdyhb hhwa gbra mn eynyhwn yth yshral byth ema ykbshwn mkbsh wam
If the people of the land all hide their eyes from that person when he gives of his offspring to Molech, and don’t put him to death,
5
ואשוי אנא ית רוגזי בגברא ההוא ובסעדוהי ואשיצי יתיה וית כל דטען בתרוהי למטעי בתר מולך מגו עמהון:
emhwn mgw mwlk bthr lmTey bthrwhy dTen kl wyth ythyh washytsy wbsedwhy hhwa bgbra rwgzy yth ana washwy
then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.
6
ואנש די יתפני בתר בדין ודכורו למטעי בתריהון ואתן ית רוגזי באנשא ההיא ואשיצי יתיה מגו עמיה:
emyh mgw ythyh washytsy hhya bansha rwgzy yth wathn bthryhwn lmTey wdkwrw bdyn bthr ythpny dy wansh
“‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
7
ותתקדשון ותהון קדישין ארי אנא יי אלהכון:
alhkwn yy ana ary qdyshyn wthhwn wththqdshwn
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
8
ותטרון ית קימי ותעבדון יתהון אנא יי מקדשכון:
mqdshkwn yy ana ythhwn wthebdwn qymy yth wthTrwn
You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
9
ארי גבר גבר די ילוט ית אבוהי וית אמיה אתקטלא יתקטל אבוהי ואמיה לט קטלא חיב:
khyb qTla lT wamyh abwhy ythqTl athqTla amyh wyth abwhy yth ylwT dy gbr gbr ary
“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon himself.
10
וגבר די יגוף ית אתת גבר די יגוף ית אתת חבריה אתקטלא יתקטל גיפא וגיפתא:
wgyptha gypa ythqTl athqTla khbryh athth yth ygwp dy gbr athth yth ygwp dy wgbr
“‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11
וגבר די ישכוב עם אתת אבוהי עריתא דאבוהי גלי אתקטלא יתקטלון תרויהון קטלא חיבין:
khybyn qTla thrwyhwn ythqTlwn athqTla gly dabwhy erytha abwhy athth em yshkwb dy wgbr
“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
12
וגבר די ישכוב ית כלתיה אתקטלא יתקטלון תרויהון תבלא עבדו קטלא חיבין:
khybyn qTla ebdw thbla thrwyhwn ythqTlwn athqTla klthyh yth yshkwb dy wgbr
“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.
13
וגבר די ישכוב ית דכורא משכבי אתתא תועבתא עבדו תרויהון אתקטלא יתקטלון קטלא חיבין:
khybyn qTla ythqTlwn athqTla thrwyhwn ebdw thwebtha aththa mshkby dkwra yth yshkwb dy wgbr
“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
14
וגבר די יסב ית אתתא וית אמה עצת חטאין היא בנורא יוקדון יתיה ויתהן ולא תהי עצת חטאין ביניכון:
bynykwn khTayn etsth thhy wla wythhn ythyh ywqdwn bnwra hya khTayn etsth amh wyth aththa yth ysb dy wgbr
“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
15
וגבר די יתן שכבתיה בבעירא אתקטלא יתקטל וית בעירא תקטלון:
thqTlwn beyra wyth ythqTl athqTla bbeyra shkbthyh ythn dy wgbr
“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
16
ואתתא די תקרב לכל בעירא למשלט בה ותקטול ית אתתא וית בעירא אתקטלא יתקטלון קטלא חיבין:
khybyn qTla ythqTlwn athqTla beyra wyth aththa yth wthqTwl bh lmshlT beyra lkl thqrb dy waththa
“‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
17
וגבר די יסב ית אחתיה בת אבוהי או בת אמיה ויחזי ית עריתה והיא תחזי ית עריתיה קלנא הוא וישתיצון לעיני בני עמהון ערית אחתיה גלי חוביה יקבל:
yqbl khwbyh gly akhthyh eryth emhwn bny leyny wyshthytswn hwa qlna erythyh yth thkhzy whya erythh yth wykhzy amyh bth aw abwhy bth akhthyh yth ysb dy wgbr
“‘If a man takes his sister—his father’s daughter, or his mother’s daughter—and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing. They shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his iniquity.
18
וגבר די ישכוב ית אתתא סואבתא ויגלי ית עריתה ית קלנה גלי והיא תגלי ית סואבת דמהא וישתיצון תרויהון מגו עמהון:
emhwn mgw thrwyhwn wyshthytswn dmha swabth yth thgly whya gly qlnh yth erythh yth wygly swabtha aththa yth yshkwb dy wgbr
“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness, he has made her fountain naked, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
19
וערית אחת אמך ואחת אבוך לא תגלי ארי ית קריביה גלי חובהן יקבלון:
yqblwn khwbhn gly qrybyh yth ary thgly la abwk wakhth amk akhth weryth
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister, for he has made his close relative naked. They shall bear their iniquity.
20
וגבר די ישכוב ית אתת אח אבוהי ערית אח אבוהי גלי חובהן יקבלון בלא ולד ימותון:
ymwthwn wld bla yqblwn khwbhn gly abwhy akh eryth abwhy akh athth yth yshkwb dy wgbr
If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.
21
וגבר די יסב ית אתת אחוהי מרחקא היא עריתא דאחוהי גלי בלא ולד יהון:
yhwn wld bla gly dakhwhy erytha hya mrkhqa akhwhy athth yth ysb dy wgbr
“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
22
ותטרון ית כל קימי וית כל דיני ותעבדון יתהון ולא תרוקן יתכון ארעא די אנא מעיל יתכון תמן למתב בה:
bh lmthb thmn ythkwn meyl ana dy area ythkwn thrwqn wla ythhwn wthebdwn dyny kl wyth qymy kl yth wthTrwn
“‘You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
23
ולא תהכון בנימוסי עממיא די אנא מגלי מן קדמיכון ארי ית כל אלין עבדו ורחיק מימרי יתהון:
ythhwn mymry wrkhyq ebdw alyn kl yth ary qdmykwn mn mgly ana dy emmya bnymwsy thhkwn wla
You shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.
24
ואמרית לכון אתון תירתון ית ארעהון ואנא אתננה לכון למירת יתה ארעא עבדא חלב ודבש אנא יי אלהכון די אפרשית יתכון מן עממיא:
emmya mn ythkwn aprshyth dy alhkwn yy ana wdbsh khlb ebda area ythh lmyrth lkwn athnnh wana arehwn yth thyrthwn athwn lkwn wamryth
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
25
ותפרשון בין בעירא דכיא למסאבא ובין עופא מסאבא לדכי ולא תשקצון ית נפשתיכון בבעירא ובעופא ובכל די תרחש ארעא די אפרשית לכון לסאבא:
lsaba lkwn aprshyth dy area thrkhsh dy wbkl wbewpa bbeyra npshthykwn yth thshqtswn wla ldky msaba ewpa wbyn lmsaba dkya beyra byn wthprshwn
“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean. You shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
26
ותהון קדמי קדישין ארי קדיש אנא יי ואפרשית יתכון מן עממיא למהוי פלחין קדמי:
qdmy plkhyn lmhwy emmya mn ythkwn waprshyth yy ana qdysh ary qdyshyn qdmy wthhwn
You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
27
וגבר או אתתא ארי יהי בהון בדין או דכור אתקטלא יתקטלון באבנא ירגמון יתהון קטלא חיבין:
khybyn qTla ythhwn yrgmwn babna ythqTlwn athqTla dkwr aw bdyn bhwn yhy ary aththa aw wgbr
“‘A man or a woman that is a medium or is a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones. Their blood shall be upon themselves.’”