2
ועם בני ישראל תימר גבר גבר מבני ישראל ומין גיורא דיתגירון בישראל די יתן מזרעיה למולך אתקטלא יתקטל עמא בית ישראל ירגמניה באבנא:
wem bny yshral thymr gbr gbr mbny yshral wmyn gywra dythgyrwn byshral dy ythn mzreyh lmwlk athqTla ythqTl ema byth yshral yrgmnyh babna
“Moreover, you shall tell the children of Israel, ‘Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners in Israel, who gives any of his offspring to Molech shall surely be put to death. The people of the land shall stone that person with stones.
3
ואנא אתן ית רוגזי בגברא ההוא ואשיצי יתיה מגו עמיה ארי מזרעיה יהב למולך בדיל לסאבא ית מקדשי ולאחלא ית שמא דקודשי:
wana athn yth rwgzy bgbra hhwa washytsy ythyh mgw emyh ary mzreyh yhb lmwlk bdyl lsaba yth mqdshy wlakhla yth shma dqwdshy
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people, because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4
ואם מכבש יכבשון עמא בית ישראל ית עיניהון מן גברא ההוא בדיהב מזרעיה למולך בדיל דלא לקטלא יתיה:
wam mkbsh ykbshwn ema byth yshral yth eynyhwn mn gbra hhwa bdyhb mzreyh lmwlk bdyl dla lqTla ythyh
If the people of the land all hide their eyes from that person when he gives of his offspring to Molech, and don’t put him to death,
5
ואשוי אנא ית רוגזי בגברא ההוא ובסעדוהי ואשיצי יתיה וית כל דטען בתרוהי למטעי בתר מולך מגו עמהון:
washwy ana yth rwgzy bgbra hhwa wbsedwhy washytsy ythyh wyth kl dTen bthrwhy lmTey bthr mwlk mgw emhwn
then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.
6
ואנש די יתפני בתר בדין ודכורו למטעי בתריהון ואתן ית רוגזי באנשא ההיא ואשיצי יתיה מגו עמיה:
wansh dy ythpny bthr bdyn wdkwrw lmTey bthryhwn wathn yth rwgzy bansha hhya washytsy ythyh mgw emyh
“‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
7
ותתקדשון ותהון קדישין ארי אנא יי אלהכון:
wththqdshwn wthhwn qdyshyn ary ana yy alhkwn
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
8
ותטרון ית קימי ותעבדון יתהון אנא יי מקדשכון:
wthTrwn yth qymy wthebdwn ythhwn ana yy mqdshkwn
You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
9
ארי גבר גבר די ילוט ית אבוהי וית אמיה אתקטלא יתקטל אבוהי ואמיה לט קטלא חיב:
ary gbr gbr dy ylwT yth abwhy wyth amyh athqTla ythqTl abwhy wamyh lT qTla khyb
“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon himself.
10
וגבר די יגוף ית אתת גבר די יגוף ית אתת חבריה אתקטלא יתקטל גיפא וגיפתא:
wgbr dy ygwp yth athth gbr dy ygwp yth athth khbryh athqTla ythqTl gypa wgyptha
“‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11
וגבר די ישכוב עם אתת אבוהי עריתא דאבוהי גלי אתקטלא יתקטלון תרויהון קטלא חיבין:
wgbr dy yshkwb em athth abwhy erytha dabwhy gly athqTla ythqTlwn thrwyhwn qTla khybyn
“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
12
וגבר די ישכוב ית כלתיה אתקטלא יתקטלון תרויהון תבלא עבדו קטלא חיבין:
wgbr dy yshkwb yth klthyh athqTla ythqTlwn thrwyhwn thbla ebdw qTla khybyn
“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.
13
וגבר די ישכוב ית דכורא משכבי אתתא תועבתא עבדו תרויהון אתקטלא יתקטלון קטלא חיבין:
wgbr dy yshkwb yth dkwra mshkby aththa thwebtha ebdw thrwyhwn athqTla ythqTlwn qTla khybyn
“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
14
וגבר די יסב ית אתתא וית אמה עצת חטאין היא בנורא יוקדון יתיה ויתהן ולא תהי עצת חטאין ביניכון:
wgbr dy ysb yth aththa wyth amh etsth khTayn hya bnwra ywqdwn ythyh wythhn wla thhy etsth khTayn bynykwn
“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
15
וגבר די יתן שכבתיה בבעירא אתקטלא יתקטל וית בעירא תקטלון:
wgbr dy ythn shkbthyh bbeyra athqTla ythqTl wyth beyra thqTlwn
“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
16
ואתתא די תקרב לכל בעירא למשלט בה ותקטול ית אתתא וית בעירא אתקטלא יתקטלון קטלא חיבין:
waththa dy thqrb lkl beyra lmshlT bh wthqTwl yth aththa wyth beyra athqTla ythqTlwn qTla khybyn
“‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
17
וגבר די יסב ית אחתיה בת אבוהי או בת אמיה ויחזי ית עריתה והיא תחזי ית עריתיה קלנא הוא וישתיצון לעיני בני עמהון ערית אחתיה גלי חוביה יקבל:
wgbr dy ysb yth akhthyh bth abwhy aw bth amyh wykhzy yth erythh whya thkhzy yth erythyh qlna hwa wyshthytswn leyny bny emhwn eryth akhthyh gly khwbyh yqbl
“‘If a man takes his sister—his father’s daughter, or his mother’s daughter—and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing. They shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his iniquity.
18
וגבר די ישכוב ית אתתא סואבתא ויגלי ית עריתה ית קלנה גלי והיא תגלי ית סואבת דמהא וישתיצון תרויהון מגו עמהון:
wgbr dy yshkwb yth aththa swabtha wygly yth erythh yth qlnh gly whya thgly yth swabth dmha wyshthytswn thrwyhwn mgw emhwn
“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness, he has made her fountain naked, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
19
וערית אחת אמך ואחת אבוך לא תגלי ארי ית קריביה גלי חובהן יקבלון:
weryth akhth amk wakhth abwk la thgly ary yth qrybyh gly khwbhn yqblwn
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister, for he has made his close relative naked. They shall bear their iniquity.
20
וגבר די ישכוב ית אתת אח אבוהי ערית אח אבוהי גלי חובהן יקבלון בלא ולד ימותון:
wgbr dy yshkwb yth athth akh abwhy eryth akh abwhy gly khwbhn yqblwn bla wld ymwthwn
If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.
21
וגבר די יסב ית אתת אחוהי מרחקא היא עריתא דאחוהי גלי בלא ולד יהון:
wgbr dy ysb yth athth akhwhy mrkhqa hya erytha dakhwhy gly bla wld yhwn
“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
22
ותטרון ית כל קימי וית כל דיני ותעבדון יתהון ולא תרוקן יתכון ארעא די אנא מעיל יתכון תמן למתב בה:
wthTrwn yth kl qymy wyth kl dyny wthebdwn ythhwn wla thrwqn ythkwn area dy ana meyl ythkwn thmn lmthb bh
“‘You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
23
ולא תהכון בנימוסי עממיא די אנא מגלי מן קדמיכון ארי ית כל אלין עבדו ורחיק מימרי יתהון:
wla thhkwn bnymwsy emmya dy ana mgly mn qdmykwn ary yth kl alyn ebdw wrkhyq mymry ythhwn
You shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.
24
ואמרית לכון אתון תירתון ית ארעהון ואנא אתננה לכון למירת יתה ארעא עבדא חלב ודבש אנא יי אלהכון די אפרשית יתכון מן עממיא:
wamryth lkwn athwn thyrthwn yth arehwn wana athnnh lkwn lmyrth ythh area ebda khlb wdbsh ana yy alhkwn dy aprshyth ythkwn mn emmya
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
25
ותפרשון בין בעירא דכיא למסאבא ובין עופא מסאבא לדכי ולא תשקצון ית נפשתיכון בבעירא ובעופא ובכל די תרחש ארעא די אפרשית לכון לסאבא:
wthprshwn byn beyra dkya lmsaba wbyn ewpa msaba ldky wla thshqtswn yth npshthykwn bbeyra wbewpa wbkl dy thrkhsh area dy aprshyth lkwn lsaba
“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean. You shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
26
ותהון קדמי קדישין ארי קדיש אנא יי ואפרשית יתכון מן עממיא למהוי פלחין קדמי:
wthhwn qdmy qdyshyn ary qdysh ana yy waprshyth ythkwn mn emmya lmhwy plkhyn qdmy
You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
27
וגבר או אתתא ארי יהי בהון בדין או דכור אתקטלא יתקטלון באבנא ירגמון יתהון קטלא חיבין:
wgbr aw aththa ary yhy bhwn bdyn aw dkwr athqTla ythqTlwn babna yrgmwn ythhwn qTla khybyn
“‘A man or a woman that is a medium or is a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones. Their blood shall be upon themselves.’”