Lamentations — Chapter 1

Peshitta OT
1
ܐܝܟܢܐ ܝܬ̣ܒܬ̇ ܒܠܚܘܕܝܗ̇ ܡܕܝܢܬܐ ܣܓܝܐܬ ܒܥܡܐ. ܗܘ̣ܬ ܐܝܟ ܐܪܡܠܬܐ ܣܓܝܐܬ ܒܥܡ̈ܡܐ. ܪܫܐ ܕܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܘ̣ܬ̇ ܠܡܕܐܬܐ ܰ
'ykn' ythbth blkhwdyh mdynth' sgy'th bem' hwth 'yk 'rmlth' sgy'th bemm' rsh' dmdynth' hwth lmd'th'
How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!
scatter_plot
2
ܒܟ̣ܬ̇ ܒܠܠܝܐ ܘܕܡ̈ܥܝܗ̇ ܫܚ̣ܠ ܥܠ ܦܟܝ̈ܗ̇. ܘܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܒܝܐܢܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܚܡ̇ܝܗ̇. ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܚܡ̇ܝܗ̇ ܕܓܠܘ ܒܗ̣̇ ܘܗܘ̣ܘ ܠܗ̇ ܒ̈ܥܠܕܒܒܐ ܰ
bkth blly' wdmeyh shkhl el pkyh wlyth lh mby'n' mn klhwn rkhmyh kwlhwn rkhmyh dglw bh whww lh beldbb'
She weeps bitterly in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.
scatter_plot
3
ܓܠܝ̣ܬ̇ ܝܗܘܕܐ ܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܘܡܢ ܣܘܓܐܬ ܥܒ̣ܕܘܬܐ. ܗ̣ܝ ܝܬܒ̣ܬ̇ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ̣. ܘܠܐ ܐܫ̣ܟܚܬ̇ ܠܗ̇ ܢܝܚܐ. ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܕܘܦܝܗ̇ ܐܕܪܟܘܗ̇ ܒܝܬ ܐܘܠܨܢܐ ܰ
glyth yhwd' mn shwebd' wmn swg'th ebdwth' hy ythbth byth emm' wl' 'shkkhth lh nykh' kwlhwn rdwpyh 'drkwh byth 'wltsn'
Judah has gone into captivity because of affliction and because of great servitude. She dwells among the nations. She finds no rest. All her persecutors overtook her in her distress.
scatter_plot
4
ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܕܨܗܝܘܢ̣ ܒܐܒܠܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܐܬ̇ܝܢ ܠܥܕܥܐܕܐ. ܟܠܗܘܢ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܨ̇ܕܝܢ ܘܟܗ̈ܢܝܗ̇ ܡܬܬܢ̇ܚܝܢ. ܘܒܬ̈ܘܠܬܗ̇ ܡܡܟܟܢ̇ ܘܗ̣ܝ̣ ܡܪܝܪ ܠܗ̇ ܰ
'wrkhthh dtshywn b'bl' mn bly d'thyn lede'd' klhwn threyh tsdyn wkhnyh mththnkhyn wbthwlthh mmkkn why mryr lh
The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly. All her gates are desolate. Her priests sigh. Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
scatter_plot
5
ܗܘ̣ܘ ܐ̈ܠܘܨܝܗ̇ ܠܪܝܫ̣. ܘܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗ̣̇ ܫܠܝܘ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܟܟܗ̣̇ ܥܠ ܣܘܓܐܬ ܚ̈ܛܗܝܗ̇. ܘܝ̈ܠܘܕܝܗ̣̇ ܐܙܠ̣ܘ ܒܫܒܝܐ ܩܕܡ ܐܠܘܨܐ ܰ
hww 'lwtsyh lrysh wbeldbbyh shlyw mTl dmry' mkkh el swg'th khThyh wylwdyh 'zlw bshby' qdm 'lwts'
Her adversaries have become the head. Her enemies prosper; for Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions. Her young children have gone into captivity before the adversary.
scatter_plot
6
ܘܢܦ̣ܩ ܡܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ̣ ܟܠܗ ܗܕܪܗ̇. ܗܘ̣ܘ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܐܝܟ ܐ̈ܝܠܐ̣. ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܡܪܥܝܬܐ. ܘܐܙܠܘ̣ ܕܠܐ ܚܝܠܐ ܩܕܡ ܪܕܘܦܐ ܰ
wnpq mn brth tshywn klh hdrh hww rwrbnyh 'yk 'yl' wl' 'shkkhw mreyth' w'zlw dl' khyl' qdm rdwp'
All majesty has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that find no pasture. They have gone without strength before the pursuer.
scatter_plot
7
ܐܬܕܟ̣ܪܬ̇ ܐܘܪܫܠܡ ܝܘ̈ܡܝ ܫܘܥܒܕܗ̣̇ ܘܡܪܕܘܬܗ̇. ܘܟܠܗܝܢ ܐܪ̈ܓܝܓܬܗ̇ ܕܗ̈ܘܝ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܩ̈ܕܡܝܐ̇. ܟܕ ܢܦܠ̣ ܥܡܗ̇ ܒܝܕ ܐܠܘܨܐ ܘܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܥܕܪܢܐ. ܚܙܐܘܗ̇ ܐ̈ܠܘܨܝܗ̣̇ ܘܓܚܟܘ ܥܠ ܬܒܪܗ̇ ܰ
'thdkrth 'wrshlm ywmy shwebdh wmrdwthh wklhyn 'rgygthh dhwy mn ywmth' qdmy' kd npl emh byd 'lwts' wlyth lh medrn' khz'wh 'lwtsyh wgkhkw el thbrh
Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old; when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her. The adversaries saw her. They mocked at her desolations.
scatter_plot
8
ܚܛܗܐ ܚܛ̣ܬ̇ ܐܘܪܫܠܡ̣. ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ̣ܬ̇ ܢܕܬܐ. ܟܠܗܘܢ ܡܝܩܪ̈ܢܝܗ̇ ܨܥܪܘܗ̣̇ ܡܛܠ ܕܚܙܘ ܦܘܪܣܝܗ̇. ܐܦ ܗܝ̣ ܐܬܬ̣ܢܚܬ̣ ܘܗܦܟܬ ܠܒܣܬܪܗ̇ ܰ
khTh' khTth 'wrshlm mTl hn' hwth ndth' klhwn myqrnyh tserwh mTl dkhzw pwrsyh 'p hy 'ththnkhth whpkth lbsthrh
Jerusalem has grievously sinned. Therefore she has become unclean. All who honored her despise her, because they have seen her nakedness. Yes, she sighs and turns backward.
scatter_plot
9
ܛܡܐܘܬܗ̇ ܒܫ̈ܦܘܠܝܗ̣̇ ܘܠܐ ܐܬ̣ܕܟܪܬ̇ ܚܪܬܗ̇. ܘܢܚ̣ܬܬ̇ ܬܫܒܘܚܬܗ̣̇ ܘܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܒܝܐܢܐ. ܚܙܝ ܡܪܝܐ ܫܘܥܒܕܝ̣ ܕܐܬܬܪܝܡ ܒܥܠܕܒܒܐ ܰ
Tm'wthh bshpwlyh wl' 'thdkrth khrthh wnkhthth thshbwkhthh wlyth lh mby'n' khzy mry' shwebdy d'ththrym beldbb'
Her filthiness was in her skirts. She didn’t remember her latter end. Therefore she has come down astoundingly. She has no comforter. “See, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.”
scatter_plot
10
ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܦܪܣ̣ ܐܠܘܨܐ̣ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܪ̈ܓܝܓܬܗ̇. ܘܚ̇ܙܝܬ ܥ̣ܡ̈ܡܐ ܕܥܠܘ ܠܡܩܕܫܟ̇. ܕܦܩ̇ܕܬ ܕܠܐ ܢܥܠܘܢ ܒܟܢܘܫܬܟ ܰ ܰ
'ydwhy prs 'lwts' el klhyn rgygthh wkhzyth emm' delw lmqdshk dpqdth dl' nelwn bknwshthk
The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.
scatter_plot
11
ܟܠܗ ܥܡܐ ܡܬܬܢ̇ܚܝ̣ܢ ܘܒ̇ܥܝܢ ܠܚܡܐ. ܝܗܒܘ ܪܓܬܗܘܢ ܒܡܐܟܘܠܬܐ̣ ܠܡܦܢ̣ܝܘ ܢܦܫܐ. ܚܙܝ ܡܪܝܐ̣ ܘܚܘܪ ܕܗ̇ܘܝܬ ܙܠܝܠܬܐ ܰ
klh em' mththnkhyn wbeyn lkhm' yhbw rgthhwn bm'kwlth' lmpnyw npsh' khzy mry' wkhwr dhwyth zlylth'
All her people sigh. They seek bread. They have given their pleasant things for food to refresh their soul. “Look, Yahweh, and see, for I have become despised.”
scatter_plot
12
ܠܐ ܠܟܘܢ ܟܠ ܥܒܪ̈ܝ ܐܘܪܚܐ.. ܐܣܬ̇ܟܠܘ̣ ܘܚܙܘ. ܐܢ ܐܝܬ ܟܐܒܐ ܐܝܟ ܟܐܒܝ ܕܥܒ̣ܕ ܠܝ ܡܪܝܐ.. ܘܡܟܟܢܝ ܡܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܕܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܰ
l' lkwn kl ebry 'wrkh' 'sthklw wkhzw 'n 'yth k'b' 'yk k'by debd ly mry' wmkkny mry' bywm' dkhmth' drwgzh
“Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, with which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger.
scatter_plot
13
ܡܢ ܡܪܘܡܐ ܫܕܪ ܢܘܪܐ ܒܓܪ̈ܡܝ̣ ܘܐܚܬܢܝ.. ܦܪܣ̣ ܡܨܝܕܬܐ ܠܪ̈ܓܠܝ̣ ܘܐܗܦܟܢܝ ܠܒܣܬܪܝ. ܘܝܗܒܢܝ̇ ܠܚܪܒܐ̣ ܘܟܠ ܝܘܡ ܕܘܝܐ ܐܢܐ ܰ
mn mrwm' shdr nwr' bgrmy w'khthny prs mtsydth' lrgly w'hpkny lbsthry wyhbny lkhrb' wkl ywm dwy' 'n'
“From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and I faint all day long.
scatter_plot
14
ܐܬܬܥܝܪܘ ܥܠܝ ܚ̈ܛܗܝ. ܘܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐܣ̇ܬܪܓܘ ܢܝܪ̈ܘܗܝ ܥܠ ܨܘܪܝ. ܘܐܬܟ̇ܪܗ ܚܝܠܝ. ܘܐܫܠܡܢܝ ܡܪܝܐ̣ ܒܐܝ̣ܕܐ ܕܡ̇ܢ ܕܠܐ ܡܨ̣ܝܐ ܐܢܐ ܚܝܠܗ ܰ
'ththeyrw ely khThy wb'ydwhy 'sthrgw nyrwhy el tswry w'thkrh khyly w'shlmny mry' b'yd' dmn dl' mtsy' 'n' khylh
“The yoke of my transgressions is bound by his hand. They are knit together. They have come up on my neck. He made my strength fail. The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.
scatter_plot
15
ܟܒ̣ܫ ܟܠܗܘܢ ܥܫܝ̈ܢܝ ܡܪܝܐ ܒܓܘܝ. ܩܪܐ ܥܠܝ ܥܕܥܐܕܐ̣ ܠܡܘ̇ܒܕܘ ܓܕܘ̈ܕܝ. ܡܥ̣ܨܪܬܐ ܕܫ ܡܪܝܐ ܠܒܬܘܠܬܐ ܒܪܬ̇ ܝܗܘܕܐ ܰ ܰ
kbsh klhwn eshyny mry' bgwy qr' ely ede'd' lmwbdw gdwdy metsrth' dsh mry' lbthwlth' brth yhwd'
“The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men. The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.
scatter_plot
16
ܥܠ ܗܠܝܢ ܒܟܝܐ ܐܢܐ ܘܥܝܢ̈ܝ ܡܪ̈ܕܝܢ ܡ̈ܝܐ̣. ܕܐܪܚܩ ܡܢܝ ܡܒܝܐܢܐ ܡܦܢ̣ܐ ܢܦܫܝ. ܗܘ̣ܘ ܒܢ̈ܝ ܫܩܡܝܢ ܡܛܠ ܕܥܫ̣ܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܰ
el hlyn bky' 'n' weyny mrdyn my' d'rkhq mny mby'n' mpn' npshy hww bny shqmyn mTl deshn beldbb'
“For these things I weep. My eye, my eye runs down with water, because the comforter who should refresh my soul is far from me. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”
scatter_plot
17
ܦܪܣ̣ܬ ܨܗܝܘܢ ܐ̈ܝܕܝܗ̣̇ ܘܠܝܬ ܠܗ̇ ܡܒܝܐܢܐ. ܦܩ̣ܕ ܡܪܝܐ ܥܠ ܝܥܩܘܒ̣ ܘܚܕܪ̈ܘܗܝ ܐ̈ܠܘܨܘܗܝ. ܗܘ̣ܬ̇ ܐܘܪܫܠܡ ܢܕܬܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܰ
prsth tshywn 'ydyh wlyth lh mby'n' pqd mry' el yeqwb wkhdrwhy 'lwtswhy hwth 'wrshlm ndth' bynthhwn
Zion spreads out her hands. There is no one to comfort her. Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries. Jerusalem is among them as an unclean thing.
scatter_plot
18
ܙܕܝܩ ܗܘ ܡܪܝܐ̣ ܕܠܗ ܡ̇ܪܡܪܬ. ܫܡ̣ܥܘ ܟܠܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ̣ ܘܚܙܘ ܟܐܒܝ. ܒ̈ܬܘܠܬܝ ܘܓܕ̈ܘܕܝ̣ ܐܙܠܘ ܒܫܒܝܐ ܰ
zdyq hw mry' dlh mrmrth shmew klkwn emm' wkhzw k'by bthwlthy wgdwdy 'zlw bshby'
“Yahweh is righteous, for I have rebelled against his commandment. Please hear all you peoples, and see my sorrow. My virgins and my young men have gone into captivity.
scatter_plot
19
ܩ̇ܪܝܬ ܠܪ̈ܚܡܝ̣ ܘܗ̣ܢܘܢ ܢܟܠܘܢܝ. ܟܗ̈ܢܝ ܘܩܫܝ̈ܫܝ̣ ܒܓܘ ܣܦ̣ܘ. ܕܒܥ̣ܘ ܠܗܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ̣ ܕܢ̣ܦܢܘܢ ܢܦܫܗܘܢ̣ ܘܠܐ ܐܫܟ̣ܚܘ ܰ
qryth lrkhmy whnwn nklwny khny wqshyshy bgw spw dbew lhwn m'kwlth' dnpnwn npshhwn wl' 'shkkhw
“I called for my lovers, but they deceived me. My priests and my elders gave up the spirit in the city, while they sought food for themselves to refresh their souls.
scatter_plot
20
ܚܙܝ ܡܪܝܐ ܕܥܩ̣ܬ̇ ܠܝ̇ ܘܡ̈ܥܝ̣ ܐܬܕܠܚ̇ܘ. ܐܬܗ̣ܦܟ ܠܒܝ ܒܓܘܝ̣. ܡܛܘܠ ܕܡܡܪܡܪܘ ܡ̇ܪܡܪܬ. ܡܢ ܠܒܪ ܐܘܒ̣ܕܬ ܚܪܒܐ̣ ܘܕܒܒܝܬܐ ܡܘܬܐ ܰ
khzy mry' deqth ly wmey 'thdlkhw 'thhpk lby bgwy mTwl dmmrmrw mrmrth mn lbr 'wbdth khrb' wdbbyth' mwth'
“Look, Yahweh; for I am in distress. My heart is troubled. My heart turns over within me, for I have grievously rebelled. Abroad, the sword bereaves. At home, it is like death.
scatter_plot
21
ܫܡ̇ܥ̣ ܕܡܬܬܢܚܐ ܐܢܐ̣ ܘܠܝܬ ܠܝ ܡܒ̇ܝܐܢܐ. ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܫܡܥ̣ܘ ܒܒܝܫܬܝ̣. ܘܚܕܝܘ ܕܐܢܬ ܥܒ̣ܕܬ ܠܝ. ܐܝܬ̣ܐ ܝܘܡܐ ܕܩ̣ܪܝܬ̇ ܘܢ̇ܗܘܘܢ̣ ܐܟܘܬܝ ܰ
shme dmththnkh' 'n' wlyth ly mby'n' klhwn beldbby shmew bbyshthy wkhdyw d'nth ebdth ly 'yth' ywm' dqryth wnhwwn 'kwthy
“They have heard that I sigh. There is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble. They are glad that you have done it. You will bring the day that you have proclaimed, and they will be like me.
scatter_plot
22
ܬ̇ܥܘܠ̣̇ ܟܘܠܗ̇ ܒܝܫܘܬܗܘܢ ܩܕܡܝܟ. ܛ̇ܪܦ ܐܢܘܢ̣ ܐܝܟܢܐ ܕܛܪܦܬܢܝ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝ. ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝ ܬܢܚ̈ܬܝ̇. ܘܠܒܝ̣ ܕܘ̇ܐ ܰ
thewl kwlh byshwthhwn qdmyk Trp 'nwn 'ykn' dTrpthny el klhwn khThy mTl dsgy thnkhthy wlby dw'
“Let all their wickedness come before you. Do to them as you have done to me for all my transgressions. For my sighs are many, and my heart is faint.
scatter_plot