1
ܘܗܘܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܫܡܗ ܡܝܟܐ
whw' gbr' khd mn Twr' d'prym wshmh myk'
There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
2
ܘܐܡܪ ܠܐܡܗ ܐܠܦ ܘܡܐܐ ܕܟܣܦܐ ܕܐܬܢܣܒ ܠܟܝ ܘܐܢܬܝ ܐܝܡܝܬܝ ܘܐܦ ܐܡܪܬܝ ܒܐ̈ܕܢܝ ܗܘ ܟܣܦܐ ܐܢܐ ܢܣܒܬܗ ܘܐܡܪܬ ܐܡܗ ܒܪܝܟ ܒܪܝ ܠܡܪܝܐ
w'mr l'mh 'lp wm'' dksp' d'thnsb lky w'nthy 'ymythy w'p 'mrthy b'dny hw ksp' 'n' nsbthh w'mrth 'mh bryk bry lmry'
He said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears—behold, the silver is with me. I took it.” His mother said, “May Yahweh bless my son!”
3
ܘܦܢܝ ܐܠܦ ܘܡܐܐ ܕܟܣܦܐ ܠܐܡܗ ܘܐܡܪܬ ܐܡܗ ܡܩܕܫܘ ܩܕܫܬ ܟܣܦܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܒܪܝ ܕܐܥܒܕ ܨܠܡܐ ܓܠܝܦܐ ܘܢܣܝܟܐ ܘܗܫܐ ܦܢܝܗܝ ܠܝ
wpny 'lp wm'' dksp' l'mh w'mrth 'mh mqdshw qdshth ksp' lmry' mn 'ydy bry d'ebd tslm' glyp' wnsyk' whsh' pnyhy ly
He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, then his mother said, “I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make a carved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.”
4
ܘܦܢܝ ܟܣܦܐ ܠܐܡܗ ܘܢܣܒܬ ܐܡܗ ܡܐܬܝܢ ܕܟܣܦܐ ܘܝܗܒܬ ܠܩܝܢܝܐ ܘܥܒܕ ܨܠܡܐ ܓܠܝܦܐ ܘܢܣܝܟܐ ܘܗܘܐ ܒܒܝܬ ܡܝܟܐ
wpny ksp' l'mh wnsbth 'mh m'thyn dksp' wyhbth lqyny' webd tslm' glyp' wnsyk' whw' bbyth myk'
When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made a carved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.
5
ܘܓܒܪܐ ܡܝܟܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܝܬ ܐܠܗܐ ܘܥܒܕ ܦܕܬܐ ܘܦܪܝܣܐ ܘܫܡܠܝ ܐܝܕܐ ܕܚܕ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܗܘܐ ܠܗ ܟܘܡܪܐ
wgbr' myk' 'yth hw' lh byth 'lh' webd pdth' wprys' wshmly 'yd' dkhd mn bnwhy whw' lh kwmr'
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
6
ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܝܬ ܗܘܐ ܡܠܟܐ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܟܠ ܐܢܫ ܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܘܗܝ ܥܒܕ ܗܘܐ
bywmth' hnwn lyth hw' mlk' byth 'ysryl wkl 'nsh mdm dshpyr beynwhy ebd hw'
In those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes.
7
ܘܗܘܐ ܥܠܝܡܐ ܚܕ ܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܘܫܡܗ ܠܘܝ ܘܥܡܪ ܗܘܐ ܬܡܢ
whw' elym' khd mn byth lkhm dyhwd' wshmh lwy wemr hw' thmn
There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
8
ܘܐܙܠ ܓܒܪܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܥܡܪ ܐܝܟܐ ܕܡܫܟܚ ܘܡܛܐ ܠܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܥܕܡܐ ܠܒܝܬ ܡܝܟܐ ܠܡܣܥܪ ܐܘܪܚܗ
w'zl gbr' mn qryth' mn byth lkhm dyhwd' lmemr 'yk' dmshkkh wmT' lTwr' d'prym edm' lbyth myk' lmser 'wrkhh
The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.
9
ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܝܟܐ ܐܝܡܟܐ ܐܬܐ ܐܢܬ ܐܡܪ ܠܗ ܠܘܝܐ ܐܢܐ ܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܙܠ ܐܢܐ ܠܡܥܡܪ ܐܝܟܐ ܕܡܫܟܚ ܐܢܐ
w'mr lh myk' 'ymk' 'th' 'nth 'mr lh lwy' 'n' mn byth lkhm dyhwd' w'zl 'n' lmemr 'yk' dmshkkh 'n'
Micah said to him, “Where did you come from?” He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”
10
ܐܡܪ ܠܗ ܡܝܟܐ ܬܒ ܠܘܬܝ ܘܗܘܝ ܠܝ ܐܝܟ ܐܒܐ ܘܟܘܡܪܐ ܘܐܢܐ ܐܬܠ ܠܟ ܥܣܪܐ ܕܟܣܦܐ ܠܝ̈ܘܡܬܐ ܘܡܐ̈ܢܝܟ ܘܬܘܪܣܝܟ ܘܐܙܠ ܠܘܝ
'mr lh myk' thb lwthy whwy ly 'yk 'b' wkwmr' w'n' 'thl lk esr' dksp' lywmth' wm'nyk wthwrsyk w'zl lwy
Micah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.
11
ܘܐܬܛܦܝܣ ܠܡܬܒ ܥܡ ܓܒܪܐ ܘܗܘܐ ܠܗ ܥܠܝܡܐ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ
w'thTpys lmthb em gbr' whw' lh elym' 'yk khd mn bnwhy
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
12
ܘܫܡܠܝ ܡܝܟܐ ܐܝܕܗ ܕܠܘܝܐ ܘܗܘܐ ܠܗ ܟܘܡܪܐ ܘܗܘܐ ܠܗ ܒܒܝܬ ܡܝܟܐ
wshmly myk' 'ydh dlwy' whw' lh kwmr' whw' lh bbyth myk'
Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
13
ܘܐܡܪ ܡܝܟܐ ܗܫܐ ܝܕܥܬ ܕܡܛܐܒ ܠܝ ܡܪܝܐ ܕܗܘܐ ܠܝ ܠܘܝܐ ܟܘܡܪܐ
w'mr myk' hsh' ydeth dmT'b ly mry' dhw' ly lwy' kwmr'
Then Micah said, “Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”