Trace Root Browse corpora Judges 15
api

Judges · Chapter 15

Peshitta OT 20 verses
Show
1
ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܕܚ̈ܛܐ ܐܬܕܟܪܗ̇ ܫܡܫܘܢ ܠܐܢܬܬܗ ܒܓܕܝܐ ܕܥ̈ܙܐ ܘܐܡܪ ܐܙܠ ܠܘܬ ܐܢܬܬܝ ܠܩܝܛܘܢܐ ܘܠܐ ܫܒܩܗ ܐܒܘܗ ܠܡܥܠ
lmel 'bwh shbqh wl' lqyTwn' 'nththy lwth 'zl w'mr dez' bgdy' l'nththh shmshwn 'thdkrh dkhT' dkhtsd' bzbn' ywmth' bthr mn whw'
But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat. He said, “I will go in to my wife’s room.” But her father wouldn’t allow him to go in.
2
ܘܐܡܪ ܐܒܘܗ ܣܒܪ ܗܘܝܬ ܕܡܣܢܐ ܣܢܝܬܗ̇ ܘܝܗܒܬܗ̇ ܠܫܘܫܒܝܢܟ ܗܐ ܚܬܗ̇ ܙܥܘܪܬܐ ܕܛܒܐ ܡܢܗ̇ ܬܗܘܐ ܠܟ ܚܠܦܝܗ
khlpyh lk thhw' mnh dTb' zewrth' khthh h' lshwshbynk wyhbthh snythh dmsn' hwyth sbr 'bwh w'mr
Her father said, “I most certainly thought that you utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more beautiful than she? Please, take her instead.”
3
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܫܘܢ ܙܟܝ ܐܢܐ ܡܢ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܥܡܟܘܢ ܒܝܫܬܐ
byshth' emkwn 'n' debd mTl plshthy' mn 'n' zky shmshwn lhwn w'mr
Samson said to them, “This time I will be blameless in the case of the Philistines when I harm them.”
4
ܘܐܙܠ ܫܡܫܘܢ ܘܐܚܕ ܬܠܬܡܐܐ ܬܥ̈ܠܝܢ ܘܢܣܒ ܠܡ̈ܦܐܕܐ ܘܐܣܪ ܒܕܘܢܒܝ̈ܬܗܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܬܥ̈ܠܝܢ ܐܟܚܕܐ ܘܐܣܪ ܚܕ ܚܕ ܠܡܦܐܕܐ ܒܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܬܥ̈ܠܝܢ ܒܝܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܕܘܢܒ̈ܝܬܗܘܢ
dwnbythhwn thrthyn bynth thelyn thryn byth lmp'd' khd khd w'sr 'kkhd' thelyn thryn thryn bdwnbythhwn w'sr lmp'd' wnsb thelyn thlthm'' w'khd shmshwn w'zl
Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the middle between every two tails.
5
ܘܐܘܚܕ ܢܘܪܐ ܒܠܡܦܐ̈ܕܐ ܘܫܒܩ ܒܩܝ̈ܡܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܘܩܕ ܡܢ ܓܕܝܫ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܩܝܡ̈ܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܟܪ̈ܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܙܝ̈ܬܐ
lzyth' wedm' lkrm' wedm' lqymth' wedm' gdysh' mn w'wqd dplshthy' bqymth' wshbq blmp'd' nwr' w'wkhd
When he had set the torches on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, and also the olive groves.
6
ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܡܢܘ ܥܒܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܫܡܫܘܢ ܚܬܢܗ ܕܬܡܢܡ ܥܠ ܕܢܣܒ ܐܢܬܬܗ ܘܝܗܒܗ̇ ܠܫܘܫܒܝܢܗ ܘܣܠܩܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܘܩܕܘܗ ܠܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܐܒܘܗ ܒܢܘܪܐ
bnwr' 'bwh wlbyth lh w'wqdwh plshthy' wslqw lshwshbynh wyhbh 'nththh dnsb el dthmnm khthnh shmshwn 'mryn hkn' ebd mnw plshthy' w'mryn
Then the Philistines said, “Who has done this?” They said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” The Philistines came up, and burned her and her father with fire.
7
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܫܘܢ ܐܦܢ ܬܥܒܕܘܢ ܗܟܢܐ ܡܬܢܩܡ ܐܢܐ ܡܢܟܘܢ ܘܗܝܕܝܢ ܫܠܐ ܐܢܐ
'n' shl' whydyn mnkwn 'n' mthnqm hkn' thebdwn 'pn shmshwn lhwn w'mr
Samson said to them, “If you behave like this, surely I will take revenge on you, and after that I will cease.”
8
ܘܡܚܐ ܐܢܘܢ ܒܡܚܘܬܐ ܡܢ ܫܩ̈ܝܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚ̈ܨܝܗܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܙܠ ܘܐܝܬܒ ܒܣܚܦ ܕܒܫܩܝܦܐ ܕܥܛܡܝܢ
deTmyn dbshqyp' bskhp w'ythb w'zl rbth' mkhwth' lkhtsyhwn wedm' shqyhwn mn bmkhwth' 'nwn wmkh'
He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock.
9
ܘܣܠܩܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܫܪܘ ܒܝܗܘܕܐ
byhwd' wshrw plshthy' wslqw
Then the Philistines went up, encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
10
ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܢܐ ܣܠܩܬܘܢ ܐܡܪ̈ܝܢ ܕܢܐܣܘܪ ܠܫܡܫܘܢ ܣܠܩܢ ܘܢܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܠܢ
ln debd 'yk lh wnebd slqn lshmshwn dn'swr 'mryn slqthwn lmn' dyhwd' gbr' w'mryn
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.”
11
ܘܢܚܬܘ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܝܗܘܕܐ ܠܣܚܦ ܕܒܫܩܝܦܐ ܕܥܛܡܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܠܫܡܫܘܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܫܠܝܛܝܢ ܒܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕܬ ܠܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܥܒܕܘ ܗܟܢܐ ܥܒܕܬ ܒܗܘܢ
bhwn ebdth hkn' debdw m' 'yk lhwn 'mr hkn' ln ebdth mn' mTl plshthy' bn dshlyTyn 'nth yde l' lshmshwn w'mryn deTmyn dbshqyp' lskhp yhwd' mn gbryn 'lpyn thlth' wnkhthw
Then three thousand men of Judah went down to the cave in Etam’s rock, and said to Samson, “Don’t you know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” He said to them, “As they did to me, so I have done to them.”
12
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܐܣܪܟ ܢܚܬܢ ܘܠܡܫܠܡܘܬܟ ܒܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܡܘ ܠܝ ܕܠܐ ܬܗܪܘܢܢܝ ܐܢܬܘܢ
'nthwn thhrwnny dl' ly 'ymw lhwn 'mr dplshthy' b'yd' wlmshlmwthk nkhthn lm'srk lh 'mryn
They said to him, “We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines.” Samson said to them, “Swear to me that you will not attack me yourselves.”
13
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐ ܐܠܐ ܡܐܣܪ ܐܣܪܝܢܢ ܠܟ ܘܡܫܠܡܝܢܢ ܠܟ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܡܩܛܠ ܠܐ ܩܛܠܝܢܢ ܠܟ ܘܐܣܪܘܗܝ ܒܬܪ̈ܬܝܢ ܫܝܫ̈ܠܬܐ ܚ̈ܕܬܬܐ ܘܐܣܩܘܗܝ ܡܢ ܫܩܝܦܐ
shqyp' mn w'sqwhy khdthth' shyshlth' bthrthyn w'srwhy lk qTlynn l' wmqTl b'ydyhwn lk wmshlmynn lk 'srynn m'sr 'l' l' lh 'mryn
They spoke to him, saying, “No, but we will bind you securely and deliver you into their hands; but surely we will not kill you.” They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.
14
ܗܘ ܘܡܛܝ ܥܕܡܐ ܠܠܝܚ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܩܡܘ ܠܡܩܛܠܗ ܘܐܨܠܚܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗ̈ܘܝ ܫܝܫ̈ܠܬܐ ܕܥܠ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܐܝܟ ܟܬܢܐ ܕܣܦܬ ܒܗ ܢܘܪܐ ܘܐܫܬܪܝܘ ܐܣܘܪ̈ܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ
'ydwhy mn 'swr' w'shthryw nwr' bh dspth kthn' 'yk drewhy del shyshlth' whwy dmry' rwkhh elwhy w'tslkhth lmqTlh qmw wplshthy' llykh edm' wmTy hw
When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. Then Yahweh’s Spirit came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burned with fire; and his bands dropped from off his hands.
15
ܘܐܫܟܚ ܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܛܪܘܢܐ ܘܐܘܫܛ ܐܝܕܗ ܘܢܣܒܗ ܘܩܛܠ ܒܗ ܐܠܦ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn 'lp bh wqTl wnsbh 'ydh w'wshT Trwn' dkhmr' pk' w'shkkh
He found a fresh jawbone of a donkey, put out his hand, took it, and struck a thousand men with it.
16
ܘܐܡܪ ܫܡܫܘܢ ܒܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܟܫܝ̈ܬܐ ܟܫܝܬ ܡܢܗܘܢ ܒܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܩܛܠܬ ܐܠܦ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn 'lp qTlth dkhmr' bpk' mnhwn kshyth kshyth' dkhmr' bpk' shmshwn w'mr
Samson said, “With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men.”
17
ܘܟܕ ܫܠܡ ܠܡܡܠܠܘ ܫܕܝܗܝ ܦܟܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܕܡܐ ܕܦܟܐ
dpk' dm' hw d'thr' shmh wqr' 'ydh mn pk' shdyhy lmmllw shlm wkd
When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.
18
ܘܨܗܝ ܛܒ ܘܩܪܐ ܠܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܝܗܒܬ ܒܐܝܕܗ ܕܥܒܕܟ ܢܨܚܢܐ ܗܢܐ ܪܒܐ ܘܗܫܐ ܐܡܘܬ ܠܨܗܝܐ ܘܐܦܠ ܒܐܝܕܐ ܕܥܘܪ̈ܠܐ ܗܠܝܢ
hlyn dewrl' b'yd' w'pl ltshy' 'mwth whsh' rb' hn' ntskhn' debdk b'ydh yhbth 'nth w'mr lmry' wqr' Tb wtshy
He was very thirsty, and called on Yahweh and said, “You have given this great deliverance by the hand of your servant; and now shall I die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?”
19
ܘܒܙܥ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܘܓܡܐ ܕܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܘܢܦܩܘ ܡܢܗ ܡ̈ܝܐ ܘܐܫܬܝ ܘܐܬܦܢܝܬ ܪܘܚܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܪܐ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܥܝܢ ܩܪܢܐ ܕܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
lywmn' edm' dkhmr' dpk' qrn' eyn hw d'thr' shmh qr' hn' mTl rwkhh w'thpnyth w'shthy my' mnh wnpqw dkhmr' dpk' lwgm' 'lh' mry' wbze
But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day.
20
ܘܕܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ
shnyn esryn dplshthy' bywmth' l'ysryl wdn
He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.