Judges — Chapter 12

Peshitta OT
1
ܘܩܥܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܥܒܪܘ ܠܓܪܒܝܐ ܘܐܡܪܘ ܠܢܦܬܚ ܠܡܢܐ ܥܒܪܬ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܠܢ ܠܐ ܩܪܝܬ ܠܡܐܙܠ ܥܡܟ ܒܝܬܟ ܡܘܩܕܝܢܢ ܥܠܝܟ ܒܢܘܪܐ
wqew gbr' d'prym webrw lgrby' w'mrw lnpthkh lmn' ebrth lmthkthshw em bny emwn wln l' qryth lm'zl emk bythk mwqdynn elyk bnwr'
The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, “Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn’t call us to go with you? We will burn your house around you with fire!”
scatter_plot
2
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܢܦܬܚ ܓܒܪ̈ܐ ܢܨܐ ܗܘܝܬ ܐܢܐ ܘܥܡܝ ܥܡ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܩܪܝܬܟܘܢ ܘܠܐ ܦܪܩܬܘܢܢܝ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ
w'mr lhwn npthkh gbr' nts' hwyth 'n' wemy em bny emwn wqrythkwn wl' prqthwnny mn 'ydyhwn
Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn’t save me out of their hand.
scatter_plot
3
ܘܟܕ ܚܙܝܬ ܕܠܝܬ ܡ̇ܢ ܕܦܪܩ ܠܝ ܣܡܬ ܢܦܫܝ ܒܙܘܪ̈ܝ ܘܥܒܪܢ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܝܕܝ ܘܗܫܐ ܠܡܢܐ ܣܠܩܬܘܢ ܥܠܝ ܝܘܡܢܐ ܕܬܬܟܬܫܘܢ ܥܡܝ
wkd khzyth dlyth mn dprq ly smth npshy bzwry webrn el bny emwn w'shlm 'nwn mry' b'ydy whsh' lmn' slqthwn ely ywmn' dththkthshwn emy
When I saw that you didn’t save me, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand. Why then have you come up to me today, to fight against me?”
scatter_plot
4
ܘܟܢܫ ܢܦܬܚ ܠܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܕܓܠܥܕ ܘܐܬܟܬܫ ܥܡ ܐܦܪܝܡ ܘܡܚܘ ܐܢܫ̈ܝ ܓܠܥܕ ܠܐ̈ܢܫܝ ܐܦܪܝܡ ܡܛܠ ܕܐܡܪ̈ܝܢ ܕܐܦܪ̈ܡܝܐ ܐܢܘܢ ܕܒܝܬ ܐܦܪܝܡ ܘܡܢܫܐ
wknsh npthkh lklhwn 'nsh' dgled w'thkthsh em 'prym wmkhw 'nshy gled l'nshy 'prym mTl d'mryn d'prmy' 'nwn dbyth 'prym wmnsh'
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. The men of Gilead struck Ephraim, because they said, “You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the middle of Ephraim, and in the middle of Manasseh.”
scatter_plot
5
ܘܐܚܕܘ ܓܠܥܕ̈ܝܐ ܠܡܥܒܪܬܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܕܐܦܪܝܡ ܘܡܐ ܕܥܒܪܝܢ ܗܘܘ ܒܡܥܒܪܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܠܛܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܐܦܪܝܡ ܠܡܥܒܪ ܡܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܐܢܫ̈ܝ ܓܠܥܕ ܐܦܪܡܝܐ ܐܢܬ
w'khdw gledy' lmebrth' dywrdnn d'prym wm' debryn hww bmebrth' 'ylyn dmthplTyn hww mn 'prym lmebr msh'lyn hww lh 'nshy gled 'prmy' 'nth
The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. Whenever a fugitive of Ephraim said, “Let me go over,” the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No;”
scatter_plot
6
ܐܡ̇ܪ ܠܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܠܗ ܐܡܪ ܫܒ̈ܠܐ ܐܡ̇ܪ ܣܒ̈ܠܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܡܠܠܘ ܗܟܢܐ ܘܐܥܒܪܘܗܝ ܘܢܟܣܘܗܝ ܥܠ ܡܥܒܪܬܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܢܦܠܘ ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܡܢ ܐܦܪܝܡ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ
'mr l' 'mryn lh 'mr shbl' 'mr sbl' mTl dl' gyr mshkkh hw' lmmllw hkn' w'ebrwhy wnkswhy el mebrth' dywrdnn wnplw bzbn' hw mn 'prym 'rbeyn wthryn 'lpyn
then they said to him, “Now say ‘Shibboleth;’” and he said “Sibboleth”; for he couldn’t manage to pronounce it correctly, then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.
scatter_plot
7
ܘܕܢ ܢܦܬܚ ܠܐܝܣܪܝܠ ܫܬ ܫܢܝ̈ܢ ܘܡܝܬ ܢܦܬܚ ܓܠܥܕܝܐ ܘܐܬܩܒܪ ܒܩܪܝܬܐ ܕܓܠܥܕ
wdn npthkh l'ysryl shth shnyn wmyth npthkh gledy' w'thqbr bqryth' dgled
Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in the cities of Gilead.
scatter_plot
8
ܘܕܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܒܝܨܢ ܕܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ
wdn mn bthrh l'ysryl 'bytsn dmn byth lkhm
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
scatter_plot
9
ܘܗܘܘ ܠܗ ܬܠܬܝܢ ܒܢܝ̈ܢ ܘܬܠܬܝܢ ܒܢ̈ܢ ܘܬܠܬܝܢ ܒܢ̈ܬܗ ܐܦܩ ܠܒܪ ܘܬܠܬܝܢ ܟ̈ܠܠܢ ܐܥܠ ܡܢ ܠܒܪ ܘܕܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܫܒܥ ܫܢ̈ܝܢ
whww lh thlthyn bnyn wthlthyn bnn wthlthyn bnthh 'pq lbr wthlthyn klln 'el mn lbr wdn l'ysryl shbe shnyn
He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.
scatter_plot
10
ܘܡܝܬ ܐܒܝܨܢ ܘܐܬܩܒܪ ܒܝܬ ܠܚܡ
wmyth 'bytsn w'thqbr byth lkhm
Ibzan died, and was buried at Bethlehem.
scatter_plot
11
ܘܕܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܠܘܢ ܕܡܢ ܙܒܘܠܘܢ ܥܣܪ ܫܢܝ̈ܢ
wdn mn bthrh l'ysryl 'lwn dmn zbwlwn esr shnyn
After him, Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
scatter_plot
12
ܘܡܝܬ ܐܠܘܢ ܕܡܢ ܙܒܘܠܘܢ ܘܐܬܩܒܪ ܒܐܝܠܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܙܒܘܠܘܢ
wmyth 'lwn dmn zbwlwn w'thqbr b'ylwn b're' dzbwlwn
Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
scatter_plot
13
ܘܕܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܠܐܝܣܪܝܠ ܥܟܪܢ ܒܪ ܗܠܝܢ ܐܦܪܥܬܘܢܝܐ
wdn mn bthrh l'ysryl ekrn br hlyn 'prethwny'
After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
scatter_plot
14
ܘܗܘܘ ܠܗ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܒܢܝ̈ܢ ܘܬܠܬܝܢ ܒܢ̈ܝ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܗܘܘ ܪ̈ܟܝܒܝܢ ܥܠ ܫܒܥܝܢ ܥ̈ܝܠܝܢ ܘܕܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܬܡܢܐ ܫܢ̈ܝܢ
whww lh 'rbeyn bnyn wthlthyn bny bnwhy whww rkybyn el shbeyn eylyn wdn l'ysryl thmn' shnyn
He had forty sons and thirty sons’ sons who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.
scatter_plot
15
ܘܡܝܬ ܥܟܪܢ ܒܪ ܗܠܝܢ ܐܦܪܥܬܘܢܝܐ ܘܐܬܩܒܪ ܒܐܦܪܥܬܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܐܦܪܝܡ ܒܛܘܪܐ ܕܥܡ̈ܠܩܝܐ
wmyth ekrn br hlyn 'prethwny' w'thqbr b'prethwn b're' d'prym bTwr' demlqy'
Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
scatter_plot